«Злоповедный Грамбулинский бор» (перевод Г. Кружкова).
22
Константен Ги (1805–1892), французский художник-карикатурист. Известен рисунками, посвященными нравам Второй Империи.
23
Грисоулд Руфус Уилмот (1815–1857), американский писатель, журналист и составитель ряда антологий американской литературы. Будучи душеприказчиком Эдгара По, составлял посмертные собрания сочинений писателя, куда включил воспоминания современников и, стремясь показать По как человека в неприглядном свете, не гнушался фальсификацией.
24
Перевод И.Кашкина.
25
Перевод И. Анненского.
26
«Цимбелин». Акт I, сцена 4. Перевод А. Курошевой.
27
«Отелло». Акт III, сцена 3. Здесь и далее «Отелло» цитируется по переводу Б. Пастернака.
28
Там же. Акт III, сцена 4. В оригинале — «Lieutenant Cassio».
29
«Отелло». Акт IV, сцена 2.
30
Там же. Акт II, сцена 1.
31
В переводе Б. Пастернака — пять строк.
32
«Отелло». Акт II, сцена 1.
33
«Отелло». Акт I, сцена 3.
34
Имеется в виду новелла Джиованни Баггиста Джиральди (Чинтио) «Венецианский Мавр» (1566), предположительно послужившая сюжетным источником трагедии «Отелло».
35
«Отелло». Акт II, сцена 3.
36
«Отелло». Акт V, сцена 1.