чувствует себя в воде. Она нырнула поглубже и достала со дна кусочек коралла, чтобы расчесывать волосы, а женщины щебетали вокруг нее, восхищаясь ее фигурой и требуя научить их покорять волны. Анна наблюдала, как они извивались на песке под палящими лучами солнца, имитируя плавательные движения. Затем она нырнула в волну на мелководье и движением головы позвала их за собой. Но когда она поднялась, то наткнулась прямо на ядовитую рыбку. Ее плавник впился в обнаженные ноги Анны и оставил на теле кровавые полосы. Она чувствовала, как будто ее полосуют раскаленной саблей, каждый раз, когда эта тварь жгла ее кожу. Она вскрикнула, набрала воздух и из последних сил поплыла к берегу. Когда она почти без сознания со стоном выползла на песок, женщины подбежали к ней.
— Это ядовитая рыба! Посмотрите на красные рубцы! — закричала Бэсс.
— Да. Кто ей поможет?
— Я как раз собиралась сделать это. — Анна извивалась, ища мокрый прохладный песок, но Мэг положила ее на спину, прижала к песку и до того, как девушка успела запротестовать, помочилась на ее горящую кожу. Моча жгла ее раны. Мэг закончила и с усмешкой посмотрела на Анну:
— Еще?
— Нет! — прохрипела та. — Боль спала, у тебя, должно быть, сильнодействующая водица, что смогла потушить такой пожар.
Мэг рассмеялась:
— Наверное, ром. Мы все можем делать так же. Я однажды видела, как мужчина, который нарвался на целую стаю этих дьявольских рыб, заставил писать на себя собаку. — Мэг поставила Анну на ноги. Женщины собрали свою одежду и побрели в город. Их голоса разлетались над волнами, как щебетание тропических птиц.
Бонни ушел в море почти на месяц, заходя домой только за продуктами и для того, чтобы наскоро переспать с женой. В его отсутствие она отбивалась от других мужчин только благодаря своему твердому характеру и авторитету Дженнингса. Когда Анна пожаловалась мужу, сказав, что он нужен ей здесь, он пожал плечами и высокомерно ответил:
— Делай то же, что и со мной до нашей женитьбы.
— Что же?
— Ну как? Рассказывай о чести, своем добром имени и состоянии своего отца, конечно. Ты хотела попасть в этот кошмар, а я теперь должен зарабатывать на хлеб. Я не собираюсь рисковать головой, сводя счеты. Поэтому соси из Дженнингса, а он присмотрит за тобой.
Анна ничего не ответила, только отвернулась и немигающим взглядом смотрела на море.
Постепенно она стала замечать, что все ее тело начинает распускаться, как цветок на этом острове. Ее кожа стала розовой, затем золотой, волосы отросли еще больше и каскадом огненных волн спадали по спине и плечам. Бедра развились от хождения по песку. Она втыкала цветы в волосы, носила золотые серьги в виде колец и соломенную шляпу.
Солнце все заставляло расти быстрее на этом острове. Цветы давали ростки, распускались и умирали в один день. Фрукты созревали в мгновение ока. Но жизнь на острове текла медленно и размеренно, один день плавно переходил в другой. Анне казалось, что прошла уже целая вечность с того времени как она видела отца и танцевала на балу в Чарльзтауне.
Однажды, на закате солнца, Анна дремала в тени высокой пальмы. Стало прохладнее, и она нехотя поднялась. Вдали девушка увидела мощный шлюп, огибающий остров Хог.
Анна решила спуститься к гавани, когда она пришла, на пристани было уже полно народу. Она пыталась найти Бэсс, ее любопытство росло. Девушка увидела черные флаги на мачте.
В толпе она быстро отыскала Бэсс.
— В чем дело?
— Бен Хорнигольд! — рассмеялась женщина.
По телу Анны расплывалось приятное тепло при воспоминании о ночах, проведенных в объятиях Хорнигольда. Колени ее задрожали, и этот трепет перешел на бедра. Он был прав — с ним дьявол.
Она быстро вернулась домой, чтобы переодеться, и выбрала платье, которое нравилось ему больше всех и которое шло к ее сверкающим зеленым глазам.
Анна царственно последовала к «Палате Лордов». Она решила, что это самое подходящее место для их встречи. Девушка открыла дверь и на секунду остановилась, зная, что сейчас она стоит в золотых лучах солнца.
Хорнигольд сидел за главным столом в обществе восхищенных женщин. Анна напряглась, глаза ее потемнели, но улыбка осталась той же. Шум стих, когда она с высоко поднятой головой пошла к Хорнигольду.
Анна положила руку ему на плечо:
— Добро пожаловать домой, Бен! Хорнигольд подскочил, как будто его укусил тарантул:
— Боже милостивый! Анна Кормак! Что ты здесь делаешь?
Анна ослепительно улыбнулась, забавляясь про себя его удивлением. Она знала, что должна предстать в более выгодном свете:
— Я принесла тебе твое золото! — она достала из-за лифа пухлый мешочек с монетами, взяла его руку и вложила в нее золото. Звон монет нарушил тишину. Посетители смеялись и обсуждали между собой только что увиденную сцену. Однако, все продолжали смотреть на них.
— Ах, да! Теперь ты Анна Бонни, — пробормотал Бэн. — Я слышал, ты вышла замуж за этого подонка и скрылась, показав гвардейцам свои розовые пяточки.
— Тебя не обманули. Ты видел моего отца?
Хорнигольд криво усмехнулся:
— Да. Он обвиняет меня в том, что я познакомил тебя с этой корабельной крысой.
Анна рассмеялась, хотя его слова задели ее, и низким гортанным голосом ответила:
— Тебе следовало бы сказать ему, что я тебе кое-что показала.
Пираты, сидевшие рядом, весело загикали.
— Но, что бы там ни было, я здесь, твое золото в сохранности, и я рада видеть старого друга. — Она обвила рукой его шею и почувствовала желание, потребность прижаться к нему, потереться об него, как кошка, приглашая к удовольствию. Но он остался сидеть неподвижно. Нелл, одна из проституток, сидящих за столом, злобно закричала:
— Ты, грязная тварь, убери от него свои клешни! Глаза Анны широко раскрылись и похолодели, как Атлантика во время зимнего шторма. Она посмотрела на Хорнигольда и холодно обратилась к Нелл:
— Кого ты имеешь в виду? — девушка оглядела увлеченную аудиторию. — Ведь ты принадлежишь им всем. — Анна сжала губы и приготовилась к атаке. Хорнигольд ударил по столу с такой силой, что большая кружка подпрыгнула в воздухе. В таверне воцарилась тишина.
— Молчи, женщина! Оставь ее мне!
Анна обратила к нему свои изумрудные глаза:
— Ты ее хочешь, капитан?
Она аккуратно разгладила складки своего платья, изображая иронию на лице.
Хорнигольд мягко улыбнулся, взгляд его ничего не выражал.
Анна склонила голову и повернулась к Нелл:
— Не бойся, милочка. С моего благословения — он твой. — Она повернулась к Хорнигольду, глаза ее горели.
— Боже мой! Чья это женщина? Один из нас мертвец. Дайте мне это чудо в обнаженном виде! — раздался голос из угла.
Девушка собралась уходить, но чья-то рука остановила ее и задержала, прежде чем она достигла двери. Человек возник из темноты, и Анна увидела, кому принадлежит голос. Это был высокий мужчина с могучими плечами, почти без шеи, с веселыми глазами и демонической черной бородой, в которую была вплетена тесьма. Борода свисала ему на грудь, закрывала плечи, как потрепанный черный занавес. Анна нашла его своего рода щеголем. Через грудь мужчины была протянута перевязь с четырьмя заряженными пистолетами, в поясном ремне торчали всевозможные ремни и кинжалы. Но отвратительный запах, исходивший от него, шокировал Анну. Он пах морем, гнилой рыбой, потом, ромом и еще чем-то гадким. Эффект был такой, как будто испорченный сыр оставили на солнце.