показалось, у нас было нечто особенное.

Агент ФБР торопливо поставил бокал и уткнулся в салфетку.

Стив откашлялся и решил разрядить ситуацию.

– Знакомьтесь, – сказал он. – Это Уильям Шекспир.

– Очень приятно. – Кейт кивнула. Руки она скрестила на груди, твердо намереваясь избежать рукопожатий. Руки с отличным, хоть и неброским маникюром могли выдать ее гораздо быстрее, чем лицо.

– Уильям Шекспир? – Марк улыбнулся. – Должно быть, ваши родители увлекались поэзией?

– Нет, с чего вы взяли?

– А этого джентльмена зовут Джейк Донелли, – торопливо продолжал Стив.

Последовал новый обмен приветствиями, после чего Стив спросил:

– А не выпить ли нам?

«И побыстрее!» – хотелось крикнуть Ли.

Она вообще-то редко искала успокоения в спиртном, но мысль о том, что она протрезвеет, находясь в столь немыслимой ситуации, почему-то наводила на нее ужас.

– Вы работаете в компании Стефани? – повернулся к ней Донелли.

– Да. Полдня, – отозвалась она.

– Ах вот как. Тогда понятно, почему я вас не видел сегодня в офисе.

– Наверное... А что выделали в офисе? Вы тоже будете у нас работать?

– Нет. У меня несколько другой род занятий. На данный момент я пытаюсь решить, нужно ли арестовать вот этого парня. – Он ткнул пальцем в Марка.

– Как, прямо здесь? Вы собираетесь арестовать его вот так – в баре после ужина?

– Мне важно было знать, что именно он предпочитает на ужин. Вы можете узнать о человеке очень много, если как следует изучите его кулинарные пристрастия.

– Ясненько. – Ли почувствовала острое желание выпить и отчаянно замахала официантке. – А в чем именно его обвиняют?

– В отмывании денег.

– Я невиновен, – вмешался Марк.

– Кто тебе поверит после того, как ты заказал на ужин роллы по-калифорнийски?

– Но это свидетельствует лишь о том, что мистер Колсон очень любит авокадо – и не более!

– Неправда! Это также свидетельствует о том, что ему нравится Калифорния. Но мы-то в Виргинии!

– А что, это незаконно – испытывать симпатию к одному штату, а жить в другом? – поинтересовалась Ли.

– Да, если это влечение заставляет его нарушать закон.

«Боже, мы разговариваем как персонажи театра абсурда, – одернула себя Ли. – Или как герои «Алисы в стране чудес». Интересно, кто тут Шляпочник?»

Она краем глаза взглянула на Кейт: та слушала безумный диалог с открытым ртом. Но Стив, к вящему удивлению сестры, был абсолютно невозмутим: словно они вели нормальную светскую беседу.

– Думаю, надо предоставить слово обвиняемому, – заявила Ли, надеясь положить конец странному разговору. – Я придумала хороший вопрос, который сразу же покажет: виновен он или нет. – Захлопав ресницами – не слишком сильно, чтобы не потерять контактные линзы, – она повернулась к Марку и со всей возможной серьезностью спросила:

– Когда речь идет об экспорте апельсинов, чью сторону ты принимаешь?

– Мне больше нравятся те, что из Флориды, – невозмутимо отозвался Колсон.

– Вот вам! – торжествующе воскликнула Ли.

Агент, усмехнувшись, извлек из кармана тот самый блокнот и принялся делать заметки.

– Значит, его деятельность распространяется и на Флориду, – меланхолично заметил он.

Само собой, это была шутка, но Ли желала, чтобы последнее слово осталось за ней. А потому быстро спросила брата:

– А вы какие апельсины предпочитаете, Стефани? Калифорнийские или из Флориды?

– Вообще-то я люблю папайю.

– Ага! Офицер, – Ли схватила Донелли за рукав, – арестуйте этого... эту даму. Она подозревается в контрабанде папайи с Гавайских островов!

– А я обожаю лосося, – подала голос Кейт.

– То есть мой приятель не работает на территории округа Колумбия, а потому наверняка либерал!

Тут подошла официантка, выслушала заказы и ушла. Джейк продолжал что-то писать в блокноте. За столом повисло напряженное молчание.

Вы читаете Блондинка на час
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату