– Она была сестрой тети Софи.

– Они были похожи? – поинтересовалась Лина.

Джек впервые задумался над этим.

– Во многом да, но в чем-то нет. Тетя Софи никогда не стала бы жить с моим отцом.

– А как ты думаешь, почему твоя мать жила с ним?

Он бросил еще один камень.

– Это сеанс психоанализа, доктор Кросби? И я услышу приговор?

На ее лице промелькнуло обиженное выражение.

– Прости, я просто поинтересовалась.

Джеку стало не по себе. Он отбросил камешки и прижал Лину к себе.

– Нет, это я виноват. Мне тяжело говорить о своей семье.

– Я не собиралась ничего выпытывать. Мне… интересно.

– Спрашивай все, что хочешь, – разрешил он. – Может, я не всегда отвечу, но никогда не рассержусь на твои расспросы.

– Вот что я тебе скажу, – заявила Лина, лаская его. – Если я что-то спрошу, а ты не захочешь отвечать, то просто произнеси: «Сурок засыпает на закате».

Джек рассмеялся:

– Тебе действительно нравятся все эти шпионские штучки.

– Мне и шпионы нравятся, меня так и тянет к ним.

Джек заглянул в ее красивые, бездонные глаза.

– А когда я говорил тебе, что я шпион?

Пончик затявкал. Джек метнул в его сторону сердитый взгляд, затем поднял палку и кинул в озеро.

– Пончик, лови!

Пес и ухом не повел.

Джек с сожалением прервал прогулку, чтобы успеть вернуться домой к назначенному времени. Ему нравилось гулять вместе с Линой, которая не переставала изумлять его. Если бы не приходилось постоянно быть начеку, то это можно было бы принять за идиллические каникулы с женщиной его мечты.

По дороге домой Джек держал Лину за руку, и его переполняли странные чувства. Рядом с ним была собака, которую он не хотел брать, женщина, которой он и не надеялся доверять, и домик, который он не ожидал получить. Если сложить все вместе, то он превращался в настоящего счастливчика.

Марк наверняка съел бы его с потрохами, если бы увидел сейчас.

Возле тропинки, что вела к дому, Джек услышал отдаленный шум мотора, инстинктивно подтолкнул Лину к кустарнику, росшему слева, и рявкнул Пончику:

– Ко мне!

Пес обычно не реагировал на такой тон, но сейчас подчинился. Спрятавшись за кустами, он тихо зарычал.

– Что там? – прошептала Лина.

– Тише, – приказал он им обоим.

Кусты загораживали обзор, но Джек разглядел, что приближается маленький фургон. Странный вид транспорта для наемных убийц. Или наоборот, весьма разумный выбор.

Джек зажал собаке пасть.

– Не гавкай, – грозно прошептал он.

Пончик молчал, нетерпеливо переступая с лапы на лапу.

Из фургончика вышел мужчина. Он оставил дверцу открытой, и до них донесся детский плач.

– Тебе не кажется, что им что-то нужно? – вполголоса спросила Лина.

– Тише… посмотрим.

Джек наблюдал, как мужчина осторожно подошел к дому, внимательно осмотрелся и заглянул в окна. Было весьма необычно, что он спрятал правую руку за спиной и сразу отошел в сторону, едва постучал в дверь. Детский плач все продолжался на одной ноте. Стало ясно, что это просто запись.

Если у Джека и были какие-то сомнения относительно этого парня, то едва он увидел, как профессионально тот осмотрелся, убедившись, что дверь заперта, судьба его была предрешена. Джек постарался запомнить приметы: белый, средних лет, среднего роста, прямые темные волосы, коричневая бейсболка.

Мужчина прошелся по крыльцу, проверил все окна и торопливо побежал к фургончику посоветоваться с напарником, которого Джек не разглядел. Через минуту он вернулся и направился к боковой двери.

Пончик подпрыгнул и ощетинился. Джек схватил его за ошейник, не дав кинуться к дому.

– Сидеть! – приказал он. – Тихо!

Вы читаете Против его воли
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату