395

Анатолий Найман, 'Рассказы о Анне Ахматовой' ('Худож. лит-ра': М., 1989), С. 10.

396

Tomas Venclova, 'Pasnekesys ziema', IbidL, 1991, S. 98-100.

397

Peter Porter, 'Soliloquies on the City' ('The Observer', 27 April, 1988). 

398

Roy Fisher, 'A Furnace' (Oxford University Press, 1986), P. 48.

399

Donald Davie, 'Roy Fisher: An Appreciation' in: 'Thomas Hardy and British Poetry' (Routledge & Kegan Paul: London, 1973), P. 152-72.

400

Czeslaw Milosz, 'A Struggle against Suffocation', a review of Joseph Brodsky's 'A Part of Speech' ('The New York Review of Books', 14 August 1980, P. 23). Русский перевод А.Батчана и Н.Шарымовой: Чеслав Милош, 'Борьба с удушьем' — в нью- йоркском альманахе 'Часть речи' (No. 4/5, 1983/84, С. 170). В России пер. Л.Лосева см. 'Знамя' (No. 12, 1996, С. 150-55).

401

Имеются в виду стихи Одена 'Памяти У.Б.Йейтса' (In Memory of W.B.Yeats):

Time that is intolerant / Of the brave and innocent / And indifferent in a week / To a beautiful physique, / Worships language and forgives / Everyone by whom it lives; / Pardons cowardice, conceit, / Lays its honours at their feet.

О том, как поразила молодого Бродского мысль, что 'Время... преклоняется перед языком и прощает его служителей' см. подробнее в одном из двух эссе об Одене, 'То Please a Shadow', [L:361-65]. Русский пер. Елены Касаткиной: 'Поклониться тени' см. 'Иосиф Бродский. Неизданное в России' ('Звезда' No. 1, 1997, С. 8-20).

Русский перевод стихотворения А.Эппеля был опубликован в кн. 'Западноевропейская поэзия XX века' (М., 1977) и вошел в антологию 'Американская поэзия в русских переводах' ('Радуга': М., 1983, С. 384-89, с параллельным английским текстом). Там указанные строфы выглядят следующим образом:

Время, коему претит / Смелых и невинных вид, / Краткий положив предел / Совершенству в мире тел, / Речь боготворя, простит / Тех лишь, в ком себя же длит; / Трус ли, гордый ли — у ног / Полагает им венок.

Ср. в одной из немногих доотъездных публикаций Бродского на родине — в стихах 'Памяти Т.С.Элиота' ('День поэзии', Л-д, 1967, С. 134-35) (окончательное название 'Стихи на смерть Т.С.Элиота' [0:139-41/1:411-13], датированы 12.1.1965):

Аполлон, сними венок, / Положи его у ног / Элиота, как предел / Для бессмертья в мире тел.

402

Thom Gunn, interviewed by John Haffenden, 'Viewpoints', 'Poets in Conversation with John Haffenden' (Faber & Faber: London, 1981), P. 35.

403

Имеется в виду английское издание Joseph Brodsky, 'То Urania: Selected Poems 1965-1985' (Penguin Books, 1988). 'Горбунов и Горчаков' [0:177-2!8/Н:102-38| создавался в 1965-1968 гг.

404

Иосиф Бродский, Интервью Валентине Полухиной, апрель 1980, Ann Arbor. Неопубликовано.

405

Иосиф Бродский, 'Европейский воздух над Россией', интервью Анни Эпельбуан ('Странник' No. 1, 1991, С. 39).

406

Опубликовано в 'Bete Noire' (No. 8/9, Winter 1989/Spring 1990).

407

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату