– Я искал сигары.

– Сигары?

– Да. Перед сном мне нужно покурить, и я мгновенно засыпаю. Поскольку Найтон не курит, я намеревался посмотреть, не хранит ли ваш отец сигары в кабинете. – Он помолчал и продолжил уже более саркастичным тоном: – По натуре я не сигарный вор, но человек впадает в отчаяние, когда целый день не может покурить. К тому же я не знал, что по ночам вы, вооружившись до зубов, патрулируете холл. Вы всегда используете меч или иногда прибегаете к пистолетам? Я хочу приготовиться, на случай если однажды ночью вы выстрелите в меня.

– Забавно. Если вы спустились сюда только за сигарами, то почему не сказали об этом с самого начала?

– Вы же не ждете, что я обнаружу все свои недостатки при первой же встрече.

– Вы имеете в виду остальные, кроме тех, что вы уже обнаружили?

– Именно. – Нет смысла спорить со вздорной женщиной. Кроме того, он хотел избавиться от нее, чтобы возобновить поиски.

Но она, похоже, не спешила уйти и небрежно открывала ящики. Неожиданно она вытащила деревянную шкатулку и сунула ее ему в руки.

– Вот, мистер Бреннан. Старые сигары моего отца. Мы не можем допустить, чтобы вы блуждали по дому, не в силах уснуть, когда лекарство от вашей бессонницы находится прямо под рукой. Папа? не курит уже много лет, так что наслаждайтесь, папе не станет возражать.

Господи, она поверила ему! Грифф взял шкатулку и открыл, притворившись заинтересованным. Сигары были превосходного качества. Жаль, что он не курит.

Он закрыл шкатулку и сунул под мышку.

– Благодарю вас, вы очень великодушны.

– Не хотите выкурить сигару прямо сейчас?

– Здесь?

– Разумеется.

Может, это уловка? Или она действительно понятия не имеет, что предлагает?

– Я всего лишь поверенный, но знаю правила хорошего тона и не стану курить в присутствии дамы.

– У вас весьма своеобразное представление о правилах хорошего тона, сэр. Вы шарите в столе хозяина дома, приставляете меч к горлу его дочери, но при этом стесняетесь выкурить сигару в ее присутствии?

Его губы растянулись в улыбке.

– Я не единственный, у кого своеобразные представления о приличиях. Вы разгуливаете в халате перед мужчиной, одна, среди ночи. Что бы сказал ваш отец, узнав об этом?

Амазонка покраснела, очаровательный румянец соперничал с ярко-оранжевым цветом халата.

– Вряд ли стоит обсуждать с ним этот инцидент. Да и не только с ним, уж если на то пошло.

Ха! Возблагодарим Бога за железные правила приличия. И все же он не мог удержаться и не поддразнить ее:

– Почему я должен молчать? Я не сделал ничего дурного. Просто искал сигары.

В ее очаровательных глазах промелькнула тревога.

– Поймите, то, что произошло, ни мне, ни вам не делает чести.

– Лично мне стыдиться нечего.

– Мистер Бреннан, если вы расскажете ему...

– Могу не рассказывать. Ради вас. – Грифф лукавил. Он и сам предпочел бы скрыть от ее отца этот небольшой инцидент. – А теперь я, как и подобает истинному джентльмену, намерен положить конец нашей неподобающей встрече. Доброй ночи, миледи.

– Доброй ночи, мистер Бреннан. Увидимся утром за завтраком. – Она не двинулась с места. Наверняка ждала, пока он уйдет. Не хотела испытывать судьбу. А потом бросится проверять, не пропало ли что-нибудь. Уходя, запрет за собой дверь. Сегодня он ничего не узнает.

Он придет сюда в другой раз. Грифф не сомневался, что Розалинда здесь что-то прячет. И он во что бы то ни стало должен узнать, что именно.

– Хорошо. Тогда до утра. – Он направился к двери, потом остановился и обернулся. – Кстати, та строчка о «железном языке полночи»? Это из «Сна в летнюю ночь»?

Она бросила на него испуганный взгляд.

– Как видите, я запоминаю не только те строчки из великой литературы, которые помогают соблазнить женщину, как вы изволили заметить. На самом деле я очень хорошо помню продолжение. – И он процитировал: – «Ах! Полночь языком своим железным двенадцать отсчитала. Спать скорее! Влюбленные, настал волшебный час. Боюсь, что утром так же мы проспим, как незаметно за ночь засиделись».

Когда его упоминание о влюбленных спровоцировало новый румянец на ее щеках, страстное удовлетворение согрело его кровь. Да, амазонку в конце концов можно победить, и он нашел способ, как это сделать.

– Хотя наш «волшебный час» был... э... поучительным, мы определенно «за ночь засиделись», леди Розалинда. Поэтому вы можете пожелать позаботиться о том, чтобы «утром так же не проспать» и не опоздать к завтраку. – Он насмешливо улыбнулся. – Ведь если я явлюсь первым, велико будет искушение объяснить, почему вы опоздали. Сомневаюсь, что вашей семье, особенно отцу, это понравится.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату