– Нет, – твердо ответил он. – Жены у меня нет, ни богатой, ни бедной. И даже не предвидится. Есть дела, которые заботят меня гораздо больше женитьбы.
– Значит, вы вообще не собираетесь жениться, ни ради денег, ни по любви?
– Вы совершенно правы. Я никогда не влюблялся. Некоторые принимают желание за любовь, опасная ошибка, которая заставляет мужчин вести себя по-дурацки, а женщин выбирать плохих мужей. – Предостережение, о котором он всегда должен помнить, когда имеет дело с леди Розалиндой, ведь если кто-то и может довести мужчину до беды, так это она.
– До чего вы циничны! Любовь – это высокое чувство, а желание – физическая потребность.
– Откуда вы знаете? Вы когда-нибудь испытывали это высокое чувство?
В ее ореховых глазах сверкнули золотые искорки, она залилась румянцем. Грифф не отрывал от нее взгляда.
Она тоже смотрела на него, потом отвела глаза.
– Сама не знаю. Не помню.
– Вы не могли бы забыть, если были когда-нибудь влюблены.
Розалинда не сдержала улыбки.
– Скорее всего не могла бы. Ее улыбка очаровала его.
– Тогда ваши возражения против брака с Найтоном не имеют никакого отношения к некоему неподходящему поклоннику, которого вы утаили.
Ее смех звенел и переливался, легкий, веселый, ласкающий слух.
– Это уж точно.
– А что ваши сестры? – спросил он, напомнив себе о главной цели, которой можно скорее достичь, раскапывая информацию, чем флиртуя с леди Розалиндой. – Есть ли у них тайные поклонники?
– Мне это неизвестно. – Ее походка стала более расслабленной, движения более свободными, словно, высказав ему свои взгляды на брак, она испытала огромное об легчение. – Но я не проверяю регулярно олений парк. Есть еще конюшни, насколько я помню, вы сочли конюхов совершенно некомпетентными. Возможно, они и есть замаскировавшиеся поклонники.
Фантастическая женщина. Он прекрасно знал, что ее ничуть не обманула его критика.
– Да, кто знает, какие планы побега может таить один из них? – Он раздвинул склонившиеся над дорожкой ветки. – Так, значит, ваши сестры тоже не желают выходить за Найтона?
Она помедлила, прежде чем ответить.
– Джульет непредсказуема. В отличие от меня она жаждет остаться в Суон-Парке. A папа? постоянно твердит ей о необходимости выйти замуж. Но, думаю, она в конце концов заартачится.
Господи, эти сестры так привередливы! Неудивительно, что они остались в старых девах.
– Насколько я понимаю, она разделяет ваше отвращение к беспошлинным торговцам.
– Нет. Говоря по правде, я не думаю, что это ее волнует. Просто мистер Найтон, ну, как это сказать, пугает ее.
– Пугает? Что за глупости! Найтон никогда не обидит женщину.
– Джульет этого не объяснишь. Ей всего семнадцать.
Он на мгновение задумался.
– Она и в самом деле кажется застенчивой.
– Вот именно! Она очень робкая, а главное, хрупкая, я думаю, его габариты ее пугают.
В это Грифф легко мог поверить. Габариты Дэниела пугали многих женщин, однако страх улетучивался, когда Дэниел пускал в ход свой ирландский шарм.
– А что леди Хелена? Она не согласится выйти за моего хозяина, чтобы вы могли навсегда остаться в Суон-Парке?
Розалинда печально покачала головой:
– Опыт Хелены оказался неудачным. Лорд Фарнсуэрт решил на ней жениться ради денег, несмотря на ее хромоту. Но разорвал помолвку, узнав, что папа? сказал правду о ее жалком приданом.
– Это отвратительно!
Розалинда одарила его одобрительным взглядом.
– Я пыталась убедить ее, что он просто негодяй, но она слушать ничего не хотела. Она слишком разочарована в мужчинах, чтобы думать о браке с мистером Найтоном даже ради того, чтобы остаться жить в Суон-Парке.
– Мы уже выяснили, почему вы не выйдете замуж, даже ради того, чтобы спасти поместье. Кроме того, вы хотите быть актрисой, не так ли?
– Именно так. – Розалинда гордо вскинула голову.
– Вы бросили бы все это, чтобы пойти на сцену? – Грифф ушам своим не верил.
– Почему нет, если именно этого я хочу?
– Потому что вы не знаете, что значит быть актрисой, – с укором произнес он. – Это унизительная