Признаться, даже в данный момент.

Непреодолимое желание влекло ее взгляд к его кальсонам. Она сглотнула, увидев, что по крайней мере в этом он не лжет. Это было видно невооруженным глазом. Под тканью отчетливо вырисовывалось его мужское естество.

– Когда вы рядом, дорогая, я всегда в таком состоянии, – хрипло произнес он. – Никогда не думал, что встречу женщину, которую буду хотеть так отчаянно. Я почувствовал это, как только увидел вас. Как будто в моем теле не хватало какой-то части, которая появилась, когда вы вошли в мою жизнь.

В его сердце, подумала она, вспомнив, что ей говорил Дэниел. Он не знает, что это его сердце.

Ей вспомнились и другие слова Дэниела: «Его мозг пытается понять вас, его член требует внимания, и, что хуже всего, его сердце желает быть услышанным, в первый раз в жизни. Все это сводит мужчину с ума».

Эта мысль согрела Розалинду. Конечно, он любит ее, пусть по-своему, если может говорить так сбивчиво и так мило о своем желании. Он просто не знает, что это голос его сердца.

– Но чтобы мы могли пожениться, вы должны меня простить, – произнес он.

Будь он проклят! У него прямо-таки талант сводить ситуацию к самой ее сути. Розалинда пришла в замешательство. Она не может его не простить, если она так сильно любит.

Вполне возможно, что ситуация была именно такой, как он говорил. Грифф хотел избежать общения с тремя старыми девами. И гордость не позволяла ему сделать ей предложение раньше.

Но почему в таком случае у нее ощущение, что он не до конца откровенен с ней? Все равно оставались некоторые странности. Почему Грифф зашел так далеко в последние несколько дней, стараясь добиться уединения? Его история была не очень-то правдоподобна. И что насчет этой чертовой шкатулки папа?? Папа? уверяет, что там только бумаги, но тогда зачем он их прячет?

Она подумала было рассказать Гриффу о шкатулке, но интуиция ей подсказала, что не следует этого делать.

– Розалинда, дорогая, если вы пытаетесь наказать меня молчанием, то у вас это очень хорошо получается.

Его тревога тронула ее.

– Я не пытаюсь вас наказать. Но все это так неожиданно. Я пытаюсь разобраться в том, что произошло. – «Я пытаюсь решить, кто ты на самом деле. И могу ли я тебе доверять».

– В чем разбираться? Я тот, кого вы полюбили, только у меня другое имя и не такое позорное прошлое. Надеюсь, это не причина, чтобы отказаться выйти за меня. – Розалинда промолчала. – А если мои ошибки уничтожили ваши чувства ко мне, вы можете выйти за меня из практических соображений. Я согласен даже на это.

– Практических соображений? Вы имеете в виду выгоды для моей семьи?

Он едва заметно напрягся.

– Да. Но прежде всего это выгода для вас. Я богат, вы не забыли об этом?

– Не забыла, – холодно ответила она. – Вы постоянно напоминали мне об этом в тот день в оленьем парке. Но на меня это не произвело никакого впечатления. Так же, как и сейчас.

– Вы упрямая женщина, леди Розалинда.

– Я уже говорила вам, что деньги меня не интересуют и что я готова пойти на сцену.

Он вздохнул:

– Тогда мне придется найти другие приманки, чтобы отговорить вас от театра, не так ли? – Застав ее врасплох, он привлек ее к себе, обхватив рукой за талию. Одеяло немного сползло, но она не вырывалась из его объятий. Это было выше ее сил.

Едва касаясь ее щеки губами, он соблазнительно понизил голос.

– Одно несомненно: мы с вами очень подходим друг другу. Вы не можете этого отрицать.

– Вы имеете в виду в постели? – Он затуманивает ей разум страстью, черт бы его побрая!

– Везде. – Он взял ее за подбородок и повернул к себе лицом, чтобы она посмотрела в его прекрасные, чарующие глаза. – Есть ли у вас шансы найти мужа, который сможет подобно вам цитировать Шекспира?

Разумеется, он знал Шекспира. Поскольку обучался в Итоне. И использовал это в своих целях. Однако Розалинда ждала от него большего, хотя знала, что Грифф расчетлив и коварен.

Она подняла бровь.

– Еще неизвестно, можете ли вы наравне со мной цитировать Шекспира, сэр.

Он улыбнулся:

– Давайте проверим. – Он запечатлел горячий поцелуй на ее щеке. – Подумайте о часах, которые мы могли бы провести... – он покрыл поцелуями ее ухо и прикусил зубами мочку, – обсуждая все шекспировские эвфемизмы к слову «член».

Волна непрошеного возбуждения пробежала по ее телу. Этот мужчина хорошо знает, как использовать гадкие слова в свою пользу.

Лаская ее слишком чувствительное ухо языком, он прижал ее к себе, и Розалинда почувствовала, как он возбужден.

– Будут и другие преимущества. Вы можете заново отделать мой городской дом. У вас будет два дома и множество слуг.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату