хаки, прогулочные туфли и свободная белая рубашка. Высокий, худощавый, он излучал бодрость и жизненную силу. Увидев его после тяжелого вчерашнего разговора, Мелис почувствовала смутную тревогу. Она не ожидала этого ощущения… близости с ним. Как будто несколько откровенных слов, сказанных вчера вечером, соткали какую-то связь между ними.
Безумие! Скорее всего, это ее фантазии. Джед казался невозмутимым, даже слегка отстраненным.
— О, ты надела купальник! — Он нагнулся, взял Мелис за руку и подтянул ее на край террасы. — Какое разочарование! Кол сказал, что обычно ты купаешься нагишом.
— Только не тогда, когда у меня в доме гости. — Она взяла протянутое им полотенце и начала вытираться. — А сегодня у меня их с избытком.
— Не очень ты любезна. Мне казалось, что меня пригласили. Хотя у тебя, конечно, были свои скрытые мотивы. — Джед опустился в шезлонг. — Ты говорила с Арчером?
— Нет. Я же тебе обещала, что не буду. Я выключила телефон. Включу его, когда пойду переодеваться.
— Я вчера говорил с Уилсоном и получил разработку на Арчера. Хочешь узнать, с каким монстром ты имеешь дело?
— Монстры — они и есть монстры. Но, я полагаю, о нем мне следует узнать все, что только можно.
— Нет, Арчер — это особая категория. Ты вряд ли себе представляешь. Он вырос в трущобах Альбукерке, Нью-Мексико. Толкал наркотики уже в девятилетнем возрасте, был задержан по подозрению в убийстве одноклассника, когда ему было тринадцать. Это было убийство, совершенное с особой жестокостью: он долго измывался над парнем, прежде чем положить конец его страданиям.
Штат не смог завести на него дело, и Арчер ушел на все четыре стороны. Он исчез, предположительно, сбежал в Мексику. После этого его уголовное досье читается как энциклопедия. Он переключился с наркотиков на оружие, оно стало делом его жизни.
К двадцати двум годам он сколотил свою собственную группировку и вышел на международную арену. За последние двадцать лет он весьма преуспел. У него есть инвестиции в Швейцарии и судно под названием «Славная девчонка», которое он использует для своего бизнеса. Порт приписки — Марсель, но он использует эту посудину для транспортировки оружия на Ближний Восток. Ублюдок любит деньги и власть, он так и не утратил вкус к садистским выходкам. Ходят прямо-таки леденящие душу истории о том, как он расправлялся с лидерами конкурирующих группировок и с другими своими жертвами. В каком-то смысле это стало для него отличной рекламой. Никто не жаждет попасть в его черный список.
— Едва ли это может меня удивить, — сказала Мелис. — Я представляю, что он такое, — я видела, что он сделал с Кэролин. Мы получим его фотографию?
— Как только Уилсон сумеет ее раздобыть. — Джед задумчиво помолчал. — А знаешь, в этом нет необходимости. Не отвечай на звонки. Ты не обязана принимать такое наказание. Арчер последует за нами, когда мы отправимся в Лас-Пальмас.
Мелис резко вскинула голову.
— А мы отправляемся в Лас-Пальмас?
— Как только я узнаю, что «Трина» в порту и должным образом экипирована.
— Значит, ты твердо решил мне помочь? А как насчет доказательств и обязательств?
— Каждому в жизни выпадает случай бросить жребий. — Джед прищурился. — Но я собираюсь свести риск к минимуму. Сначала мы найдем Маринт, потом Арчера. Есть шанс, что нам удастся подстрелить двух зайцев сразу, если он последует за нами в Лас-Пальмас.
— Мы по-прежнему в тупике. Мне придется довериться тебе.
Он кивком подтвердил ее правоту.
— Но, знаешь, теперь я и сам мечтаю добраться до этого сукина сына. Тебе не придется слишком сильно рисковать. И вот еще что, — сухо добавил Джед. — Таблички и переводы принадлежат мне. Это мое условие.
— Нет, они мне могут понадобиться как приманка для Арчера.
— Я их тебе одолжу, но с этого момента они принадлежат мне.
Мелис обдумала его слова.
— Ты ставишь трудные условия, Джед.
— Я прошел выучку у профессионалов. Все это дорогостоящее мероприятие обернется заурядной авантюрой, если ты не дашь то, что мне нужно.
— Я сдержу слово. Я все тебе дам.
— Одно мне нужно знать прямо сейчас. Какое оборудование мне понадобится? Какова предполагаемая глубина?
— Там, где мы нашли таблички, глубина всего шестьдесят метров. Если только там нет какой-нибудь впадины, для первоначальных исследований сгодятся и водолазы.
— Без спускаемых аппаратов? Это значительно сократит расходы.
— Экономь на чем сможешь и пока сможешь. — Мелис сделала паузу. — Потому что поиски местонахождения обойдутся тебе гораздо дороже, чем ты думаешь. Тебе придется найти самолет, который можно будет оборудовать резервуарами для транспортировки Пита и Сьюзи. А когда они прибудут в Лас- Пальмас, тебе потребуется еще более емкий резервуар. Бассейн.
— Что? Ни за что! Я знаю, как ты привязана к Питу и Сьюзи, но я не буду оплачивать перевозку твоих водоплавающих друзей через полмира. Если бы ты знала, сколько денег потребуется…
— Они должны быть с нами. Это мое условие!
— Я оставлю на острове достаточно людей, чтобы присмотреть за твоими питомцами и оградить их от любой угрозы. Ничего с ними не случится.
— Ты не понимаешь. Без них мы не сможем найти Маринт. Только они знают туда дорогу.
— Не понял?!
— Ты меня слышал. Мы нашли Пита и Сьюзи в береговых водах вблизи Кадоры, одного из Канарских островов, когда Фил искал Маринт. Они все время путались у нас под ногами, плыли в кильватере «Последнего приюта», ныряли вместе с нами, когда мы погружались под воду в поисках. Они были молоды, не старше двух лет. Это необычно для молодых дельфинов — отделяться от матери или своей избранной подгруппы, но Пит и Сьюзи с самого начала были необычными дельфинами. Казалось, они жаждали человеческого внимания. Я дала им это внимание. Они всегда появлялись у «Последнего приюта» с рассветом и исчезали на закате. Я никогда не видела их в темноте. Может быть, именно тогда они уплывали к своей матери или к своей стае. Меня это не занимало, мне было довольно дневных часов. Честно говоря, я не горела желанием отыскивать затерянные города, а тут мне выпал шанс понаблюдать за дикими дельфинами с близкого расстояния. Под водой я больше времени проводила с ними, чем в поисках мечты Фила.
— Что вряд ли привело его в восторг.
— Верно, не привело. Но зато он пришел в полный восторг, когда я последовала за дельфинами в одну из подводных пещер и нашла таблички.
— Ты хочешь сказать, что дельфины привели тебя к табличкам?
— Я не знаю наверняка. Думаю, да, хотя доказать не смогу. Может быть, они просто хотели поиграть в знакомых для себя местах.
— А весь навар достался Лонтане! Неплохо!
Мелис поджала губы.
— Он был вне себя об возбуждения. Он был уверен, что дельфины приведут его к самому городу. Вместе с людьми, которых он нанял в Лас-Пальмасе, он неделями нырял каждый день и следовал за дельфинами. Он пытался их гонять, даже запугивать, чтобы они уплыли от шхуны и показали путь. Мне хотелось его придушить. Я просила его прекратить, но он ничего не желал слушал. Он мог думать только о Маринте.
— Но он ведь не получил, что хотел?
— Нет. Однажды на рассвете Пит и Сьюзи не приплыли. Три дня спустя мы узнали, что пара молодых дельфинов запуталась в рыбацких сетях у берегов Лансароты. Это были Пит и Сьюзи. Они были больны и сильно обезвожены. Я страшно рассердилась на Фила. Я ему заявила, что, если мы не возьмем дельфинов к себе на остров, чтобы дать им поправиться, я раструблю о найденных табличках на весь мир.
— Смею предположить, угроза возымела действие.