тебя домой.

Домой? Ах да, на «Трину». Для Джеда это был дом, а за последние дни яхта и для нее стала домом.

— Тебе не тяжело? Я могу идти сама.

— Знаю, что можешь. Но я всегда выступаю за эффективность. Так будет быстрее. — Джед остановился у дверей, увидев доктора Гонсалеса, и коротко бросил: — Я ее забираю. Спасибо за то, что сделали свою работу.

— Спасибо за то, что оставляете меня в покое. — Доктор Гонсалес улыбнулся Мелис. — Смотрите не повредите мои швы. И держитесь подальше от таких буйных типов, как этот ваш мистер Келби. Такое общество вам не пойдет на пользу.

Последние слова были обращены уже в спину Джеду, который прошел мимо доктора к машине, запаркованной на усыпанной гравием подъездной дорожке к дому. Николас выскочил из машины и распахнул заднюю дверцу.

— Почему бы тебе не прилечь? Сможешь вытянуть ноги, может, даже вздремнешь.

Мелис покачала головой, когда Джед осторожно поместил ее на сиденье. Ей не хотелось спать. Случилось нечто непредвиденное и очень скверное. Ей надо было подумать.

— Я лучше посижу. Мне так легче.

— Спорное утверждение, — сказал Джед, занимая место на переднем пассажирском сиденье. — Но я не буду спорить. Я хочу как можно скорее доставить тебя на южный берег, где мы оставили катер. Твой катер мы оставим у причала, Николас заберет его завтра.

Пока Николас заводил двигатель, Мелис сидела очень прямо, стараясь не обращать внимания на пульсирующую боль в боку.

«Думай, — приказала она себе. — В головоломке не хватает одной детали».

Она понимала, что ей необходимо задать Джеду один важный вопрос. Задавать его не хотелось, но выбора у нее не было.

— Сундук был пуст, Джед.

— Я знаю, черт возьми.

Надо решаться.

— Ты это сделал?

Мелис увидела, как напряглись его плечи. Он медленно повернулся и взглянул на нее.

— Прошу прощения?

— Вчера вечером ты приезжал сюда, на Кадору.

Он с минуту помолчал, а когда заговорил, каждое его слово падало, словно гиря на чашу весов:

— Мы оба знаем, как важно было отвлечь Арчера от тебя. Это был вопрос жизни и смерти. Ты чуть не погибла, когда этого не произошло. И ты спрашиваешь меня, не пришел ли я сюда, чтобы откопать эти проклятые бумаги?

— Ой-ей-ей, — тихо простонал Николас. Мелис его почти не слышала.

— Я должна об этом спросить. Просто ответь мне — да или нет.

— Нет, разрази меня гром, я не брал эти бумаги! — Джед отвернулся и сел очень прямо, мрачно уставившись на дорогу. — И лучше бы тебе заткнуться, пока мы не приехали на берег, а то как бы у меня не появилось искушение закончить то, что не удалось Арчеру.

Ее опалял исходящий от него гнев. Гнев и обида. Она не могла на него обижаться. Она и сама чувствовала бы то же самое.

Но она не могла занимать себя переживаниями Джеда. Ей надо было думать. У нее появилось ужасное предчувствие…

ГЛАВА 16

Они были уже в паре миль от причала, когда Мелис наклонилась вперед и сказала Николасу:

— Поверни налево на следующем съезде.

— Что?

— Просто поворачивай.

Джед бросил на нее холодный взгляд.

— Ты что, бредишь?

— Нет. А может, и да. Мне кажется, я знаю, куда Фил перепрятал бумаги. Тут на берегу есть одно место. Мне надо туда съездить. Только, пожалуйста, ни о чем не спрашивайте.

— Думаешь, бумаги там?

— Они могут быть там. Я должна проверить.

Николас переглянулся с Джедом. Джед пожал плечами:

— Поезжай. Показывай дорогу, Мелис.

Коттедж выглядел именно так, как ей запомнилось. Побеленные стены с наглухо закрытыми голубыми ставнями. Мелис открыла дверь и выбралась из машины, прежде чем Джед успел ей помочь.

— Ради всего святого, Мелис. — Джед нагнал ее, когда она двинулась к коттеджу, и подхватил под руку. — Ты же слаба, как котенок. Если не рухнешь по дороге, считай, тебе крупно повезло.

Мелис не чувствовала себя слабой. Ей давал силу адреналин, который она ощущала каждой клеточкой своего тела.

— Почему ты думаешь, что они могут быть спрятаны здесь? — спросил Джед.

— Мы несколько месяцев прожили в коттедже, пока вели поиски в этом районе. — Ее глаза не отрывались от входной двери. Она попыталась высвободить свою руку из руки Джеда. — Это единственное…

Дверь коттеджа внезапно распахнулась, и на пороге освещенного помещения возник мужской силуэт.

Мелис почувствовала, как напрягся идущий рядом с ней Джед.

Он опасался неизвестной угрозы. Мелис тоже была в страхе, но по другой причине. Она сделала неуверенный шаг вперед.

— Фил?

— Тебе не следовало сюда приходить, Мелис. — Он спустился по двум ступеням и подошел к ней. — Я надеялся увидеть тебя в более благоприятной ситуации.

— Где? У жемчужных ворот? Ты же погиб, Фил!

— Как сказал Марк Твен, слухи о моей смерти оказались несколько преувеличенными.

Джед сделал шаг вперед.

— Лонтана?

Фил кивнул:

— Здравствуйте, Келби. Отличная работа. Я знал, что вы сможете это сделать. Но, разумеется, я сам сделал бы это лучше.

— Сделал что?

— Нашел бы Маринт, конечно, — простодушно улыбнулся Фил. — Хотел бы я пожать вам руку, но, похоже, карты не так легли, верно?

— Я пока не знаю, как они легли. — Джед снова взял Мелис за руку. — Одно я знаю точно: Мелис нужно хотя бы сесть. Она была ранена.

— Ранена? — встревожился Фил. — Тяжело?

— Да тебе-то что, Фил?! — с горечью воскликнула Мелис. — Разве тебя это волнует? И чего ты ждал? Что, по-твоему, должно было случиться, Фил?

— Конечно, меня это волнует, — обиделся Фил. — Неужели ты думаешь, что меня не заботит твоя судьба?

— Именно так я и думаю, — ответила Мелис. — Тебя же не заботило, что ты положил мою голову на плаху, когда перепрятал документы из сундука.

— Это там тебя ранили? Но я надеялся, что Арчер не будет требовать документы у тебя. — Вид у него был обескураженный. — Я этого не хотел. Мне пришлось это сделать. Это ты меня вынудила. Ты же не хотела помочь мне, Мелис.

Вы читаете Женщина на заказ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату