— Прогуляйся со мной до наступления сумерек, — Она помогла ему встать и взяла под руку. — Ты готов к встрече?
— Жду не дождусь — тогда ты хотя бы перестанешь беспокоиться.
— Я так хочу их всех увидеть. Наш первый круг и тех, которым он дал жизнь. Мы ведь собираемся только раз в год — это так редко, даже если считать незапланированные короткие визиты. А твой рассказ опять все оживил в памяти, правда?
— Да. Ты не жалеешь?
— Я никогда не жалела ни о чем, что связано с тобой. Мы прожили прекрасную жизнь, Киан. Я знаю, что мы вступили в пору нашей зимы, но не чувствую холода.
— А я чувствую — когда ночью ты греешься, прижимаясь ко мне.
Рассмеявшись, она поцеловала его с любовью и нежностью, ничуть не ослабевшими за шестьдесят лет их брака.
— Вот наше бессмертие, Мойра. — Киан указал на внуков и правнуков. — Наша вечность.
Взявшись за руки, они гуляли под слабеющими лучами солнца. Он двигались медленно и размеренно, обошли все внутренние дворики и сады и очутились за воротами замка. Вслед неслись голоса резвящихся детей.
Высоко в небе над башнями реяли три символа Гилла: кладдах, дракон и солнце — золото на белом.
Глоссарий
Агра — гэльское ласковое обращение, означающее «любимая», «дорогая».
Анклэр — современное графство Клэр.
Ари — гэльское ласковое обращение, означающее «душа моя», «любимая», «дорогая».
Астор — гэльское ласковое обращение, означающее «дорогая».
Балуклун — небольшой поселок и ферма неподалеку от Долины Молчания, главное место дислокации войск Лилит.
Блэр Нола Бриджит Мерфи — одна из круга шести, «воин», охотник на вампиров, потомок Нолы Маккена (младшей сестры Киана и Хойта).
Брош — обтягивающие штаны, которые носят жители Гилла.
Брэда — мать семейства у перевернутого фургона.
Бурен — карстовая известняковая зона в графстве Клэр, с пещерами и подземными реками.
Бэл — имя, которое использует Блэр, когда играет роль приманки.
«Вечность» — название ночного клуба Киана в Нью-Йорке.
Влад — жеребец Киана.
Галлим — современный город Голуэй, столица западной Ирландии.
Гашук дорка — «Темный воин» или «Темный герой», прозвище Блэр.
Гим — в переводе с гэльского означает «обещание»; родина Мойры и Ларкина; город, в котором правила Мойра.
Гленна Вард — одна круга шести, «ведьма», жительница современного Нью-Йорка.
Данглас — город в Гилле.
Дара — современное графство Килдэр.
Дерет — одна из жительниц деревни.
Джарл — вампир, сделавший вампиром Лилит.
Джереми Хилтон — бывший жених Блэр Мерфи.
Довир — фамилия, которую использует Блэр, когда играет роль приманки.
Дэви — «сын» королевы вампиров Лилит, ребенок-вампир.
Дэрдра Риддок — мать Ларкина.
Ислин — служанка в замке Гилла.
Ихе — на гэльском языке означает «ночь».
Кайлик ярг — «Ведьма с рыжими волосами», прозвище Гленны.
Кару — гэльское слово, означающее «друг, родственник».
Kuан Маккена — брат-близнец Хойта, вампир, Владыка Ночи, один из круга шести, «тот, кто потерян».
Кинг — лучший друг Киана, с которым он подружился, когда Кинг был ребенком; управляющий ночным клубом «Вечность».
Кирио — любовник Лилит, человек.
Киунас — гэльское слово, означающее «молчание»; битва со злом происходит в Долине Киунас — Долине Молчания.
Киури — современное графство Керри на юго-востоке Ирландии, иногда называется «королевством».
Кладдах — кельтский символ любви, дружбы, верности.
Колодец Бригитты — священный колодец в графстве Клэр, названный в честь святой Бригитты, кельтской богини вдохновения, покровительницы поэзии, знания и мудрости.
Кони — щенок, который был у Ларкина в детстве.
Кэра — одна из жительниц деревни.
Ларкин Риддок — один из круга шести, «тот, кто меняет облик», двоюродный брат Мойры, королевы Гилла.
Лилит — королева вампиров или королева демонов; ведет войну против человечества; именно она превратила Киана из человека в вампира.
Лора — вампир, любовница Лилит.
Луций — вампир, любовник Лоры.
Маатир — на гэльском языке означает «мать».
Майкл Томас Маккена — потомок Киана и Хойта Маккены.
Макдара — фамилия, один из титулов Ларкина.
Малвин — житель деревни, солдат армии Гилла.
Манхэттен — район Нью-Йорка, где живут Киан Маккена и Гленна Вард.
Мидир — вампир, чародей Лилит, королевы вампиров.
Мик Мерфи — младший брат Блэр Мерффи.
Могри — гэльское ласковое обращение, означающее «любимая», «дорогая» (см. Агра).
Мойра — одна из круга шести, «ученый»; принцесса, королева Гилла.
Морнин — гэльское ласковое обращение, означающее «возлюбленная».
Морриган — богиня войны.
Ним — воин в армии Гилла.
Иокариг — город в Гилле, родина матери Ларкина.
Нола Маккена — младшая сестра Киана и Хойта.
Оан — муж Кэры.
Ойн — зять Хойта.
Оран Риддок — младший брат Ларкина.
Пляска Богов — место, в котором круг шести переходит из реального мира в сказочный Гилл.
Принц Риддок — отец Ларкина, правящий король Гилла, дядя Мойры по матери.
Самайн — конец лета (кельтский праздник); битва назначена на ночь праздника Самайн, отмечающего конец лета.
Силлард — город в графстве Клэр.
Скалы Мохер — название, данное развалинам крепости на юге Ирландии, на утесе неподалеку от