Высокий голубоглазый блондин искренне смеялся какой-то шутке Арлена. Поняв, что это и есть тот самый человек, что называл себя старшим сыном графа Стэнхоупа, Оливия пристально всмотрелась в него, но тут мужчины взглянули в ее сторону, и ей пришлось поспешно надеть маску любезности и радушия.
Войдя в гостиную, она не удержалась, чтобы не оглянуться вокруг в поисках приехавшего вместе с Лайонелом Гаррика. Надежда на его приезд оказалась тщетной. Впрочем, иначе и быть не могло.
Гость сразу заметил синяки на ее лице, хотя они были тщательно запудрены, и тут же тактично отвел взгляд, учтиво кланяясь хозяйке дома. Оливия тоже грациозно присела в глубоком реверансе, пока Арлен представлял ей гостя.
– Очень рад познакомиться с вами, леди Эшберн, – тепло улыбнулся ей Лайонел. Он казался таким благородным, таким красивым в своем золотистом камзоле, зеленом жилете и синих панталонах, из-под которых выглядывали белоснежные чулки. Густые волосы были слегка напудрены. – Я слышал о вас много хорошего, леди Эшберн, – снова улыбнулся он Оливии. – И с нетерпением ждал возможности лично познакомиться с вами.
– Благодарю вас, – улыбнулась она в ответ. Глядя на Лайонела, она никак не могла решить, мошенник он или действительно воскресший из мертвых сын графа Стэнхоупа. – Как вам у нас понравилось? – вежливо поинтересовалась она у гостя.
– Чудесное поместье, миледи, особенно ваш сад с огромным цветником, – улыбнулся Лайонел.
– Вы надолго приехали в Стэнхоуп-Холл, милорд?
– Пока не знаю, – уклончиво ответил тот, отодвигая для Оливии стул, и когда она уселась, расправив свои широкие юбки, добавил: – Я так давно не был в поместье, и у меня столько воспоминаний детства, связанных с ним, что мне хочется побыть здесь подольше. Кроме того, – он снова улыбнулся Оливии, – я с удовольствием составлю компанию моему брату, который, кажется, заскучал, живя в одиночестве в Стэнхоуп-Холле.
Оливия замерла, вспомнив слова Гаррика о том, что этот человек знает о ночи, проведенной ими в Стэнхоуп-Холле. Она украдкой взглянула на Арлена, ожидая увидеть его гнев и удивление от неожиданного сообщения о том, что Гаррик находился всего в нескольких милях от Эшбернэма, однако муж остался невозмутимым. Очевидно, он уже знал об этом. У Оливии душа ушла в пятки.
– Да, конечно, ведь вы росли здесь, в Стэнхоуп-Холле? – вымолвила она, едва найдя в себе силы продолжать светскую беседу.
Пригубив красное вино, Лайонел снова лучезарно улыбнулся:
– Мы с Гарриком причиняли своим родителям немало хлопот, поскольку нам не сиделось на месте и нашим проделкам не было конца.
Оливия внимательно смотрела на гостя. Он действительно был очень обаятельным мужчиной, и она вполне могла понять, почему Сьюзен Лейтон им так очарована. И все же было в этом человеке что-то такое, что не позволяло Оливии до конца поверить в подлинность его происхождения, хотя он явно очень много знал о графской семье.
Она глубоко задумалась, продолжая разглядывать гостя.
– На моей голове выросли рога? – вывел ее из задумчивости веселый голос Лайонела. – Или просто галстук испачкан в соусе?
– Оливия, ты смутила гостя своим откровенным интересом к его внешности, – недовольно произнес Арлен.
Она вздрогнула, покраснела и неловко ткнула вилкой в тарелку с поданной закуской.
– Прошу прощения, милорд, – пробормотала она, опустив глаза.
Ослепив ее обезоруживающей улыбкой, Лайонел обратился к Арлену с предложением отправиться завтра утром на охоту и… пригласить с собой Гаррика!
При этих словах Оливия чуть не поперхнулась. Взглянув на Арлена, она заметила на себе его пристальный, исполненный подозрения взгляд. Чувствуя, как бешено колотится сердце, она заставила себя снова приняться за еду.
– Отличная идея! – воскликнул Арлен. – Прямо сейчас пошлем в Стэнхоуп-Холл слугу с запиской! Кстати, дорогая, – обратился он к жене, – завтра к нам приезжают Лейтоны. Мы чудесно проведем время в такой компании друзей! Ты рада?
Оливия не могла вымолвить ни слова. Чтобы как-то оправдать затянувшуюся паузу, она поднесла к губам бокал с вином, но так и не пригубила. Горло сдавило, сердце щемило от ужасных предчувствий…
– Дорогая, с тобой все в порядке? – с едва заметной иронией спросил Арлен.
Оливия молча кивнула.
– Уверен, Кэдмон будет рад снова увидеть свою невесту, – вновь улыбнулся Арлен. – Как ты думаешь, Оливия?
Глава 16
Когда слуга принес Гаррику записку от Эшберна с приглашением на охоту, он, не колеблясь ни секунды, согласился, хотя никогда не питал особой любви к этой жестокой забаве. На следующее утро он поднялся еще до рассвета, чтобы поспеть к условленному месту встречи.
– Стреляйте! – завопил Арлен, когда охотничьи собаки вспугнули несколько тетеревов и те неуклюже поднялись в воздух.
Гаррик замешкался, и к тому моменту когда он наконец выстрелил, Арлен и Лайонел, стоявшие рядом, успели уже подбить по две птицы каждый. Гаррик поморщился. Все вокруг, казалось, было заполнено испуганно кричавшими и хлопавшими крыльями тетеревами. Выстрел Гаррика оказался для них совершенно безобидным, в то время как Лайонел снова метко подстрелил дичь. По всей видимости, он стал еще лучшим стрелком, чем был в отрочестве.
– А ты, Кэдмон, все еще не научился стрелять, как я посмотрю, – ядовито заметил Арлен, перезаряжая