безжалостно дразнила его, вспоминая отдельные фрагменты ее беседы с Региной. Она намекнула что его жена благосклонно отнеслась к идее возможного примирения. Слейд отнесся к ее словам с сомнением, однако мысль о примирении возродилась в нем с надеждой.
Тоном босса, которым Ксандрия также владела в совершенстве, она посоветовала ему надеть лучший костюм, призвать на помощь все свое обаяние. Деловая женщина, Ксандрия мало подходила на роль свахи, но Слейд был благодарен ей за вмешательство.
Дворецкий проводил Регину в зал. Слейд старался не смотреть на нее слишком пристально. Ксандрия встала и быстрым шагом направилась к гостье. Как всегда, Регина была удивительно красива. Великолепно одета. Шитый золотом корсаж был украшен сверкающими топазами, юбки спадали свободными складками. Волосы были убраны в высокую прическу, что подчеркивало совершенную линию шеи и плеч цвета слоновой кости. Вырез корсажа был не слишком откровенным, однако достаточным, чтобы напомнить Слейду об их брачной ночи, о ее теле в его объятиях. Регина выглядела настоящей графиней - воплощенная светскость и элегантность. Нельзя было заметить ни малейшего намека на ее страстную натуру, и Слейд мог быть абсолютно уверен, что он - единственный, кто знал о ее чувственности. Незнакомое волнение охватило его, дыхание перехватило. Он гордился своей женой.
- Очень рада видеть вас, Регина, - сказала Ксандрия.
Регина кивнула, но взгляд ее скользнул мимо хозяйки, туда, где стоял Слейд.
- Очень мило с вашей стороны пригласить меня.
- Позвольте представить вам моего отца.
- Чарльз, это жена Слейда.
Лицо Ксандрии сияло, и Чарльз Манн бережно взял обе руки Регины в свои.
- Можно мне поцеловать невесту?
Чарльз был привлекательным мужчиной лет шестидесяти с умными, проницательными глазами и доброжелательной улыбкой. Его пожатие было мягким, приглашающим. Именно таким она его и представляла.
Регина глянула на Слейда, стоящего у окна и наблюдающего за ней. С той самой минуты, как она вошла, он не пошевелился. Несмотря на все обстоятельства, Регина была рада, что у Слейда есть такой друг.
Под пристальным взглядом Слейда сердце ее бешено заколотилось.
- Конечно, можно, Чарльз, - раздался глухой голос.
Регина подставила щеку для поцелуя. Взгляд Слейда был чувственным, под стать его тону. Регина следила за тем, как он шел. Его шаги были нарочито неторопливыми, но он шел к ней. Если до этого сердце Регины билось в бешеном темпе, то сейчас оно словно совершало немыслимые акробатические прыжки.
Слейд показался ей захватывающе красивым, элегантным, истинно городским жителем. До этого Регине не приходилось видеть его во фраке. Как она могла подумать, что этот человек не сумеет войти в круг ее друзей и знакомых? Да он вполне достоин общаться с королевой!
Он остановился рядом, не сделав ни единое попытки прикоснуться к ней.
- Здравствуй, Регина.
Наверное, не меньше минуты они смотрели друг на друга. Быстрым шагом подошел Эдвард, встал рядом с Ксандрией:
- Боюсь, мне придется прервать этот временный союз, - он улыбнулся Регине, взял ее руку, поцеловал. - Если мой брат не в состоянии произнести ни слова, то я его понимаю. Вы неотразимы сегодня, дорогая сестрица! Если Слейд поведет вас когда-нибудь на прогулку в город, прохожие будут аплодировать.
Регина покраснела, но так и не смогла отвести глаз от взгляда Слейда. К ее изумлению, тот мягко произнес:
- Он прав.
Регину так тронул этот комплимент, что она чуть не разрыдалась. Она быстро опустила голову, чтобы скрыть свои чувства.
Регина ощутила, что вся она в его руках. Слейд причинял ей боль, теперь его взгляд и его слова несут ей радость. Как она боится, что он вновь заставит ее сердце заныть, если она согласится отказаться от развода. Но разве своим приходом она уже не согласилась.
Подали аперитивы. Хотя говорил в основном Чарльз, который периодически обращался к ней, Регина не могла не ощущать присутствия Слейда, выбравшего себе место рядом. Во всем его поведении сквозило напряженное внимание. И это нисколько не походило на гнев.
- Как вам понравился наш замечательный город, дорогая?
- Очень. Мне всегда здесь нравилось. Я и раньше приезжала к моим родственникам д'Арчаядам.
- Ах, да! Великолепные люди - Бретт и его жена. Скажите, вы хорошо знаете город?
- Не сказала бы.
Чарльз повернулся к Слейду:
- Ты поступаешь неразумно, сынок. Пренебречь обществом своей прелестной жены, чтобы заниматься моими делами… С этим должно быть немедленно покончено.
К огромному удивлению Регины, Слейд сказал:
- Я полностью согласен, Чарльз.
Тот улыбнулся.
- Почему бы тебе не показать ей город? Сходите в консерваторию, пообедайте на Киарни-стрит, осмотрите наши великолепные музеи и галереи. Можно посетить Китайский квартал, - он повернулся к Регине. - Вы когда-нибудь были в Китайском квартале?
- Нет.
- Это - любопытное место.
Регина посмотрела на Слейда. Вначале мысль о том, что он поведет ее по городу, показалась привлекательной, несмотря на то, что она продолжает настаивать на разводе. Но через какое-то время ей стало не по себе. Регина еще раз взглянула на него. Нет, она выходила замуж за другого человека в Мирамаре. После ее прибытия в город каждая встреча с ним подтверждала это. Словно складывались части головоломки, придуманной им когда-то. Регина жаждала узнать о нем, как можно больше.
- Что ты делаешь завтра? - Слейд бросил на нее испытующий взгляд.
Регина с трудом выдавила из себя:
- Н-ничего, - ее голос слегка дрожал - я хочу сказать, что у меня пока нет никаких планов.
- Я заеду за тобой в десять.
Она должна отказаться! Она должна встать и уйти отсюда немедленно! Оставаться со Слейдом опасно. Он околдовывает ее. Она не может быть собой - с той самой минуты, как они встретились. Он заставляет ее забыть, сколько боли он ей причинил. Однако Регина не смела ослушаться своего бешено бьющегося сердца, надеясь, что ей не придется сожалеть.
- К десяти я буду готова.
Глаза Слейда вспыхнули. Ей трудно было дать определение тому чувству, которое в них отразилось. Возможно, триумф?
Чарльз захлопал в ладоши:
- Отлично! Слейд, я не хочу, чтобы ты появлялся в офисе в течение недели.
За ужином Чарльз усадил Регину по правую руку от себя, как почетную гостью. Он все время улыбался, не скрывая своей радости, председательствуя за столом, за которым собрались друзья и члены семьи. Слейд, как ни в чем ни бывало, занял место рядом с ней.
Регина взглянула на Ксандрию, которая была великолепна в изысканном, сильно декольтированном платье из кроваво-красной ткани. Эдвард сидел рядом с ней, элегантный, неотразимый в своем белом пиджаке и черном широком галстуке.
Ужин был превосходным - восемь блюд, приготовленных шеф-поваром Манна, который когда-то работал в Париже. Слуги сновали бесшумно.
Меж бельгийских салфеток тончайшего батиста на столе сверкали французский хрусталь фарфор от Уотерфорда. Посередине стола высилась ваза в форме тропического цветка, расписанная оранжевыми и