внезапным бомбовым ударом блок–пост на демаркационной линии Самбая–Мпулу…

— Минутку, — перебил Микеле, — а удар–то откуда произошел?

— Предположительно – со штурмовика катангайских федералистов. Они контролируют территории севернее Мпулу и Самбаи, и южнее бассейна Лоулаба в восточном Конго.

— Бывает, — задумчиво сказал он, — И что дальше?

— Дальше подпольщики ARM в 6:00 провели в Кумбва серию мощных взрывов, которыми были уничтожены основные казармы правительственной армии и жандармерии, склады оружия и боеприпасов, парк боевой техники, телефонные и электропередающие линии, ретрансляторы сотовой связи, склады горючего и здание генерального штаба.

— Гм… Чем–то мне это напоминает Алюминиевую революцию.

— Да, некоторое сходство есть, — смущенно призналась Чубби, — сценарии вооруженных восстаний довольно часто повторяются. В 7:00 батальоны народной мотопехоты ARM…

— Те, которые приплыли из Мозамбикского пролива? – уточнил он, рассматривая экран, на котором все так же отображалась задымленная улица в центре мпулуанской столицы.

— Да именно они… Вступили в Кумбва, подавив с ходу неорганизованное сопротивление правительственных войск генерала Ватото, и взяли в кольцо центральную площадь, где расположены президентский дворец и казармы национальной гвардии… — Чубби глянула на экран и поправила сама себя, — .. Где они были расположены. Судя по тому, что сейчас видно (дым, конечно, мешает) обстрел 100–фунтовыми реактивными снарядами оказался достаточно эффективен, так что сейчас там расположен, в основном, щебень.

Кадр сменился. Теперь на экране был диктор, излагающий что–то на фоне карты региона, украшенной цветными кружочками и стрелочками.

— Можешь его не слушать, я тебе лучше расскажу, — продолжала капитан Хок, — В Мпулу есть два крупных населенных пункта: Кумбва и Мпондо, лежащие на т.н. Английском шоссе, которое идет с востока на запад, и является единственной приличной дорогой в стране. Стратегическая магистраль. Сейчас ее захватил корпус фермерского ополчения под командованием прогрессивного полковника Нгакве.

— Прогрессивного? – переспросил Микеле, — Это в каком смысле?

— В том смысле, что это наш человек, — пояснила она, — И еще, он не такой отморозок, как альтернативные фигуранты… Вот, его как раз показывают.

— Нормальная горилла… Ты с ним лично знакома?

— Да. Мы с ним очень мило пили кофе. Он даже чуть–чуть флиртовал со мной. Скорее из вежливости, чем ради результата. Нгакве — толковый парень, а то бы его давно убили.

— Естественный отбор, — проворчал Микеле, — А эта молодежная банда, перед которой он выступает, надо полагать, и есть ополчение? Кстати, предметы, которые у них в руках, кажутся мне очень знакомыми.

— Это пистолет–пулемет «Spagi», я тебе его показывала.

— Я об этом и говорю. Ты его даже разбирала и собирала у меня на глазах. Это выглядело очень эротично… А что будет дальше со всей этой революционной чехардой?

— Ремилитаризация, агротехнизация и модернизация, — лаконично ответила Чубби.

— Хм… А можно в более понятном изложении, для фермеров?

— Ну, если вкратце, то надо нейтрализовать все посторонние армии, посадить плантации триффидов и аналогичных полезных зверей, и построить основу для горно–инженерных разработок. Энергетика, инфраструктура, полицейский порядок, обучение персонала…

— Только и всего? – иронично спросил он.

— Работы много, — согласилась капитан Хок, — Но у нас на это есть целый год.

— Целый год? Замечательно! Может быть, лучше к завтрашнему утру. Чего тянуть?

— Это – Экваториальная Африка, милый, — напомнила она, — Там все решает еда и оружие. Если у нас есть и то и другое, а оно у нас есть…

— …То мы имеем банду сытых и хорошо вооруженных отморозков, — договорил Микеле.

— Зря ты так. Мпулуанцы — хорошие ребята. Такие же, как мы.

— Ну, да, — весело согласился он, — Мы–то уж точно хорошие ребята…

Возможно, этот вечер в маленькой компании на острове Алофи сложился бы иначе, если бы Люси Хок–Карпини не уперлась в своем желании посмотреть целый диск «спагетти–вестернов» с Клинтом Иствудом – от «Грязного Гарри» до «Кровавой работы». Флер, по опыту зная, что упершуюся младшую сестру переубедить невозможно, а силовой путь решения проблемы неминуемо приведет к ссылке на кухню, оказалась перед выбором: либо смотреть что–то другое на своем ноутбуке в гордом одиночестве (что совсем не прикольно), либо устроить какую–нибудь авантюру. В отличие от Люси (которая почти полностью пошла в маму), Флер унаследовала склад мышления примерно поровну от обоих родителей. Соответственно, план авантюры оказался причудливым сочетанием принципов военной разведки и агробиологии. Обнаружив (с помощью бинокля), что на противоположном берегу пролива происходит нечто вроде скромой корпоративной вечеринки, Флер немедленно отправилавь туда. Преодолеть 3 мили спокойного моря на надувной моторке, для островитянки не проблема. Форсировав пролив между Футуна и Алофи, она посетила папину ферму, быстро нашла нужную группу растений, и собрала охапку свежих листьев с приятным цветочным запахом. Затем, она снова вышла в море, высадилась на пляж базы INDEMI, и попала в отдыхающую на вечеринке компанию.

И пяти минут не прошло, как Токо Саокео потянул носом и задумчиво сообщил:

— По–моему, пахнет tiareute.

— Я тоже чувствую, — согласиласть с ним Лаэа Лефао.

— Это из моей лодки, — сообщила Флер, — Я нарвала немного, мало ли…

— А что это такое? – поинтересовалась у нее Фэнг.

— Это такие листья. Их заваривают. Еще называется «ромашка–бикини». Были слухи, что это – растение–мутант, после термоядерных испытаний, но папа доказал, что никакой не мутант, а нормальная флора, и растет не на Бикини, а на другом конце нашего океана, на островах Новогвинейского моря. Просто раньше о нем не знали.

— Совершенно верно, — подтвердил Токо и добавил, — Эффект от нее типа, как от экстази.

— Ну, ты скажешь, — фыркнула Лаэа Лефао, — По–твоему, если гиперстимулятор, так сразу экстази? А чай, кофе, матэ, какао?

— Я, конечно, погорячился на счет экстази, но эффект специфический.

— А если эту ромашку покурить, типа как марихуану? – спросил Данте.

— Не покатит, — ответила Лаэа, — Эффект дает эфирное масло, содержащееся в tiareute.

— Как у ланкийской корицы или гавайской розы, — добавил Токо.

— Ты одно с другим не путай. Одно – афродизиак, а второе – галлюциноген.

— А tiareute к чему ближе? – спросила Рибопо.

— К первому, — сказал Тока, — Но она еще усиливает эмпатийность.

— Чего–чего? – встрял Уфти.

— Это восприимчивость и контактность, — сообщил ему доктор Линкс, — Подобный эффект встречается у многих растительных галлюциногенов. Одно время их даже применяли в психотерапевтической практике, но впоследствие это было запрещено.

— У нас не запрещено, — возразила Лаэа, — Психолог должен информировать клиента, что это психотропный препарат, а дальше – по желанию.

— От этой tiareute тоже бывают глюки? – заподозрил Данте.

— Нет, только эмпатийность и коммуникабельность.

Токо покачал головой и сказал:

— Нет грани между гипер- эмпатийностью/коммуникабельностью и галлюцинациями.

— Не поняла, что ты имеешь в виду.

— Лаэа, это же элементарно. Ты контактируешь с близким человеком и сопереживаешь ему. Усиливаем — и этот эффект переносится на любого встречного. Еще усиливаем, и чувствуем эмпатию с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату