— Мне не до шуток, офицер… Не знаю вашего имени …
— Называйте меня просто: «команданте Хена». Как я понимаю, это про вашу миссию мне докладывали. Название у вас слишком длинное для местных ребят, и они просто сказали: «какая–то международная миссия чего–то там». Что у вас случилось?
— Ваши солдаты убили врача миссии и изнасиловали медсестру.
— Когда и где?
— Вчера, рано утром, в двух шагах отсюда.
— Команданте, эта женщина — дура, — сообщил Рупа, — она послала своих людей в лагерь адмирала Букти, чтобы помогать его раненым. Ха! Конечно, медсестру изнасиловали, а врача убили, чтоб не мешал. Они бы потом их обоих съели, но у них не было времени.
Старшая сестра миссии смерила младшего командира холодным взглядом.
— Вы бы тоже изнасиловали беззащитную молодую женщину, пришедшую помочь вашим раненым товарищам? Вы бы тоже убили бывшего с ней врача, чтобы он не мешал?
Вместо ответа, Рупа плюнул ей под ноги, демонстративно отвернулся от нее и посмотрел на местных девчонок, которые бесхитростно флиртовали с бойцами из его полувзвода.
— А что, команданте, красивые у нас женщины?
— Красивые, — согласился Хена.
— У вас тоже красивые, — сообщил Рупа, — Если они похожи на Дилли, которая пилот. Но она очень жесткая. Такой трудно найти мужа.
— Да, — снова согласился старлей, — Как–то у нее не складывается с этим делом.
— Она найдет, — убежденно сказал полузводный, — Ориши Иемайя обязательно поможет ей. Ориши Иемайя всегда помогает тем, кто помогает ее детям.
Он наклонился и быстро начертил пальцем в дорожной пыли символ богини Луны, круг с рогами в форме полумесяца — в знак того, что говорит совершенно серьезно.
Мэрлин кашлянула, чтобы привлечь внимание команданте.
— Мистер Хена, мы можем поговорить в офисе? – она кивнула в сторону здания миссии.
— Ладно, — согласился он и, повернувшись к командиру 1–й роты, распорядился, — Нгели, я иду в миссию. Ты – заместитель, батальон на тебе. Ты знаешь, что и как делать. Через час я вернусь, и мы будем вместе радоваться тому, как ты хорошо организовал лагерь.
…
— Присаживайтесь, – сказала Мэрлин, когда они вошли в небольшой зал (нечто среднее между салоном и столовой), — Только не курите. По уставу нашей Лиги…
— Я вообще не курю, — перебил он, — Так что случилось вчера, рано утром?
— Доктор Джордж Вудлинг и его ассистентка, мисс Эстер Блэйз отправились на помощь к вашим солдатам, раненным в ночной перестрелке у дороги…
— К солдатам адмирала Букти, — поправил он, — Наших солдат здесь не было.
— Не важно, мистер Хена, кто командир тех солдат. Они должны ответить по закону.
Старлей вздохнул и покачал головой.
— Вы, вообще, в курсе, что здесь гражданская война? Что по территории страны ползают бандитские формирования, в частности — группы вооруженных психов и наркоманов?
— Да, — подтвердила она. – Именно поэтому мы здесь. Лига призвана оказывать помощь всем жертвам вооруженного насилия, независимо от расы, религии и убеждений.
— Это абстракция, — сказал он, — А на деле все так, как вам объяснил мой унтер–офицер.
Мэрлин гордо вздернула маленький, красиво очерченный подбородок.
— Полагаю, что у властей иное мнение, чем у вас и вашего унтер–офицера. Наша миссия имеет личные гарантии президента, генерала Ватото. У нас имеется прямая телефонная связь с его резиденцией, но уже четыре дня из–за проблем на линии не работает ни связь, ни интернет. Я надеюсь, что вы немедленно займетесь решением этих проблем.
— Видите ли, Мэрлин…. – начал команданте.
— Меня зовут мисс Ренселлер, — перебила она.
«Как ее еще не шлепнули с таким подходом к делу?», — подумал он, и начал с начала.
— Видите ли, мисс Ренселлер, любой может сказать, что у него прямой телефон к кому–то.
— Вы хотите сказать, что я лгу? – возмутилась она.
— Я хочу сказать, что такие вещи должны подтверждаться чем–нибудь, кроме слов.
— Ну, хорошо же, — сказала она, поднимаясь из–за стола, — будут вам доказательства. Идем в мой кабинет. Интересно, как вы там заговорите, мистер Хена.
В кабинете старшей сестры было, на что посмотреть. Во–первых, — упомянутый прямой телефон: позолоченный «ретро», у которого на месте диска красовался государственный герб Мпулу (уже бывший: герб слетел вместе с президентом). Во–вторых, официальный документ в позолоченной рамочке, под стеклом: «Удостоверяем, что Миссия Всемирной Лиги Католической Помощи при Международном Обществе Красного Креста находится под особым покровительством Его Превосходительства…». (Внизу, разумеется, подпись генерала–президента Ватото, и оттиск Большой Государственной Печати). В–третьих, на стенах красовались фотографии, на которых Мэрлин была запечетлена вместе с Ватото.
— Теперь вам достаточно доказательств? – с оттенком торжества в голосе спросила она.
— Вполне, — ответил старлей, доставая из кармана сателлофон, — По законам Мпулу, этого достаточно, чтобы расстрелять вас и всех ваших сотрудников за контрреволюционную деятельность. За последние 4 дня здесь кое–что изменилось. Прочтите, пожалуйста.
Он повернул к ней экранчик сателлофона, где отображался результат поиска Yahoo по запросу «Мпулу» в новостях. Последние новости были такие:
«BBC, 8:30. Смещенный 4 дня назад президент республики Мпулу, Поль Ватото найден мертвым в Мпондо, втором по величине городе этой маленькой африканской страны. По словам военного лидера Мпулу, полковника Нгакве, м–р Ватото покончил с собой из–за личной трагедии. Семья экс–президента погибла вчера от рук вооруженных грабителей».
«IMO, 5:50. По сообщению источника в министерстве обороны Республики Конго, весь вчерашний день в соседней Республике Мпулу шли ожесточенные бои между войсками правительства полковника Нгакве и оппозицией, активизировавшейся после свержения правительства генерала Ватото. К вечеру силы оппозиции были окружены на северном берегу озера Уква и полностью уничтожены. В ходе боев разрушены плотины на реке Брур, большие площади находится под угрозой затопления. Правительство полковника Нгакве отказывается допустить на свою территорию международных наблюдателей».
— Jesus! – прошептала Мэрлин, с которой разом слетела вся самоуверенность.
— Вам понятна ситуация? – спросил старлей, убирая сателлофон.
— Да… Но послушайте, мистер Хена, мы не делали ничего плохого. Клянусь богом!
— Разберемся, — сказал он, — Вы не возражаете, мисс Ренселлер, если я возьму вот тот мешок, и сложу в него ваши наглядные пособия? Я имею в виду, этот телефонный аппарат, фото со стен, красивую бумажку в рамочке… В офисе есть еще документы?
Она напряженно кивнула и показала рукой на маленький сейф в углу.
— Откройте и переложите все бумаги и электромагнитные носители в тот же мешок.
— Я не должна открывать сейф при посторонних — сказала Мэрлин, — Там есть деньги.
— Деньги оставьте, они не интересны. А остальное – в мешок. Постарайтесь не забыть ни одной бумажки. Если у вас что–то найдут, это будет стоить жизни и вам, и сотрудникам. Чего вы тянете? Боитесь, что я отберу ваши деньги? Если бы я хотел это сделать, то снял бы ключ от этого сейфа с вашей шеи, где вы неосмотрительно его носите.
Она послушно открыла сейф и стала перекладывать пластиковые папки в мешок. Хена бесцеремонно пихал туда же наглядные пособия. Четверть часа — и дело было сделано..
Он завязал горловину мешка куском телефонного провода, и предложил:
— Давайте вернемся к вопросу о ваших потерях. Как я понимаю, у вас один труп и один травмированный сотрудник.
Мэрлин покачала головой и пояснила: