знаем друг друга.
- Тебя никогда нет дома. А мисс Джексон меня тоже не любит. - Она вздохнула.
- Сара, она не привыкла к детям, как и я. Еще меньше, чем я. Слушай, стручок. Я постараюсь проводить с тобой больше времени. Но ты должна понять, что я работаю. От меня зависит судьба многих людей.
- Разве ты не можешь позвонить Лизе? - настаивала она на своем. - Ну пожалуйста.
И вот он набирает номер. Сара умеет достать его. Он стал привыкать к ее голосу, к перестуку шагов по утрам, к звукам мультиков и детских передач из гостиной. Может быть, со временем они поладят, а пока сводят счеты и смотрят в разные стороны. И она проявляет столько же упрямства, сколько и он.
Он поговорил с Элизой, и она радостно откликнулась на его просьбу. Обещала все устроить завтра утром. Будет суббота, и Блейк сможет отвезти Сару к Бесс. Но прежде она хотела поговорить с Бесс и убедиться, что та не будет против.
Блейк с Сарой стали ждать звонка. Интересно, как к этому отнесется Мередит. Наверно, нормально, потому что Элиза позвонила через пять минут и сказала, что Бесс будет ждать девочку в десять часов. Более того, Сару приглашали на целый день.
- Я проведу там целый день? - просияла Сара.
- Посмотрим, - уклончиво ответил Блейк. -А почему ты здесь не играешь?
- У меня же нет игрушек, - пожала плечами Сара. - У меня был мишка, но папа Брэд не дал его поискать, когда меня увозили.
Блейк прищурился.
- Больше так его не называй. Он тебе не отец. Я твой папа.
Глаза Сары расширились, и он пожалел, что вообще заговорил об этом.
- Можно я буду звать тебя папой? - спросила Сара после долгого молчания. У Блейка перехватило горло.
- Мне все равно, - без выражения сказал он. На самом деле ему было не все равно. Отнюдь не все равно, черт возьми.
- Ладно, - сказала она и пошла на кухню посмотреть, нет ли у мисс Джексон печенья.
Блейк хмуро размышлял об игрушках. Четырехлетние дети, конечно, должны играть. Надо будет спросить Элизу, она все знает про девочек и про игрушки.
На следующее утро Сара сама надела новое плиссированное платье и туфли и спустилась вниз. Блейк чуть не взвыл: платье было надето задом наперед и не застегнуто; один носок был желтый, другой розовый; волосы растрепаны пугало огородное, а не девочка.
- Иди-ка сюда, стручок, наденем платье как следует, - сказал он.
- Я надела как следует!
- Нет. - Он встал. - Не спорь со мной, детка. Я в два раза больше тебя.
- Я вовсе не должна тебя слушаться.
- Должна. А то...
- А то что? - с вызовом спросила она.
- А то останешься дома.
Она сделала гримаску и уставилась на ковер.
-Ладно...
Он перевернул на ней платье, сдерживая дыхание, застегнул пуговицы, слишком маленькие для его больших рук. Справившись с пуговицами, повел ее наверх, долго рылся и нашел-таки пару к носкам с оборочкой, потом расчесывал ей щеткой волосы, пока они не стали мягкими и блестящими.
В большом роскошном кресле она казалась такой маленькой и беззащитной. Смотрела на него зелеными глазами.
- Мне никогда не давали играть с детьми. Мама говорила, что я ее нервирую.
Он ничего не сказал, но прекрасно понимал, что Нина была бы не в восторге от детского общества.
- Можно я буду жить с тобой? - неожиданно спросила Сара, и в глазах ее мелькнул страх. - Ты не отправишь меня обратно?
Блейк еле сдержался, чтобы не выругаться.
Через минуту он сказал:
- Нет, я тебя не отправлю обратно. Ты моя дочка.
- Но ты не хотел меня, когда я была маленькая, - осторожно обвинила она.
- Я не знал про тебя. - Он сел и стал говорить серьезно, как со взрослой. - Я не знал, что у меня есть дочка. Теперь знаю. Ты - Донован, и это твое место в мире. Здесь, со мной.
- И я всегда буду тут жить?
- Пока не станешь взрослой, - пообещал он. Увидев, что глаза у нее заблестели, он нахмурился. - Ты же не собираешься заплакать или что-нибудь в этом роде?
Это ее задело.
- Я никогда не плачу. Я храбрая.
- А как же иначе. Приходится, верно? - с отсутствующим видом буркнул он и встал. - Если мы едем, то пошли. Веди себя прилично. Я скажу Бесс, чтобы отшлепала тебя, если не будешь слушаться.
- Мередит не даст ей меня бить, - насупилась Сара. - Она мой друг. У тебя есть друзья?
- Есть парочка. - Он взял ее за руку, спускаясь по длинной лестнице.
- Они приходят к тебе играть? - серьезно спросила она. - Может быть, они и со мной поиграют?
Он прокашлялся, пытаясь представить себе Кинга Ропера, сидящего на полу с куклой.
- Пожалуй, нет. Они все взрослые.
- А-а. Взрослые слишком большие, чтобы играть. Я не хочу стать взрослой. Я хочу куклу.
- Какую куклу?
- Красивую, с длинными золотистыми волосами и в красивом платье. И мишку. Хорошо бы такого, как мой мистер Друг. Я скучаю по мистеру Другу. Он спал со мной. Я боюсь темноты, - грустно добавила она.
- Да, знаю, - буркнул он; каждый вечер он помогал мисс Джексон укладывать ее спать и выгонял чудовищ.
- У меня в комнате живет уйма чудовищ, - доложила она. - Тебе каждый вечер приходится их убивать, да?
- Да нет, я видел только одного, - уверил он ее.
- Ты ужасно большой, - сказала она. - Ты весишь миллион фунтов.
- Чуть поменьше.
- Я ростом десять футов. - Она встала на цыпочки и вытянулась.
Попрощавшись с мисс Джексон, они вышли на улицу. Так естественно было держать ее за руку, с улыбкой слушать ее болтовню. В детях есть какая-то магия, даже в таком трудном ребенке, как этот. Может быть, уверенность в надежности своего положения со временем смягчит ее? Вряд ли. У нее сильный дух и воля, это радует. Если она будет жить с ним, эти качества ей понадобятся.
Кирпичный дом Бобби и Бесс располагался в прекрасном месте и был отделен от поместья Блейка небольшой рощей. На подъездной дорожке стояли серый 'линкольн' Элизы, красный 'порше' Мередит и голубой 'мерседес', который водила Бесс. Блейк пристроился сзади и помог Саре выйти из машины.
Она подбежала к дому раньше его и возбужденно смотрела на белокурую ровесницу, застенчиво встречающую их в дверях.
- Сара, это Дэниэль. Она с нетерпением ждала тебя, - улыбаясь, сказала Элиза. - Привет, Блейк. Входи.
Он снял серую шляпу и подождал в холле, пока Сара зайдет в гостиную следом за Дэниэль, тащившей коробку с игрушками.
Глаза у Сары засверкали, как рождественская елка, каждый предмет она встречала с таким восторгом, будто никогда не видела игрушек. Сидя на ковре, она осторожно вынимала их, поворачивала, разглядывала, расхваливала кукол.
- У нее нет игрушек, - озабоченно сказал он Элизе. - Иногда она кажется такой взрослой. Я не знаю...