И как помчит по Лондону - то в лавки
С фарфором, то на Биржу, то в Бедлам.[44]
Фейс
А горожане, на нее глазея,
Ее наряды будут восхвалять,
И роскошь ваших лент, милорд, когда
С сестрою прокатиться захотите.
Кастрил
Чудесно! - Только откажись попробуй,
И ты мне не сестра.
Г-жа Плайант
Не откажусь.
Входит Серли.
Серли
Que es esto, senores, que по venga? Esta tardanza me mata! {Что же не является дама? Меня убивает это промедление. (Исп.)}
Фейс
А вот и граф. Вооружась наукой,
Наш доктор предсказал его приход.
Сатл
Галлантна леди! Дон! Галлантиссима!
Серли
Por todos los dioses, la mas acabada hermosura, que he vistc en mi vida! {Клянусь всеми богами! Самая замечательная красавица, какую я видел в жизни. (Исп.)}
Фейс
Ого, какой галантный диалект!
Кастрил
Прелестный. Не французский?
Фейс
Нет, испанский.
Кастрил
Схож с языком французских дипломатов,
Весьма изысканным, как говорят.
Фейс
Сэр, слушайте!
Серли
Еl sol ha perdido su lumbre, con el esplandor que trae estaj dama! Valgame dios! {Блистательность этой дамы затмевает блеск солнца, помилуй боже! (Исп.)}
Фейс
Он очарован вашею сестрой.
Кастрил
Не надо ль реверанс ей сделать?
Сатл
Что вы!
Поцеловать его, знакомясь, надо
Таков обычай у испанских дам.
Фейс
Да, сэр. Его науке все известно.
Серли
Porque no se acude? {Почему она не идет? (Исп.)}
Кастрил
Он, что, к ней обращается?
Фейс
Ну да.
Серли
Por el amor de dios, que es esto que se tarda? {Ради бога, почему она медлит? (Исп.)}
Кастрил
Видали вы - не понимает! Дура!
Гусыня! Тьфу!
Г-жа Плайант
Что вы сказали, братец?
Кастрил
Ослица! Ну же, поцелуй его,
Как велено, или воткну тебе
Булавку в зад.
Фейс
О, что вы, что вы, сударь!
Серли
Senora mia, mi persona esta muy indigna de allegar a tanta hermosura. {Моя сеньора, особа моя слишком недостойна, чтобы сопровождать такую красавицу. (Исп.)}
Фейс
Как он галантен с ней!
Кастрил
Галантен, верно.
Фейс
Чем дальше, тем любезней будет!
Кастрил
Правда?
Серли
Senora, si sera servida, entremonos. {Сеньора, соблаговолите пройти со мной. (Исп.)}
(Уходит с г-жой Плайант.)
Кастрил
Куда ее повел он?
Фейс
В сад, не бойтесь;
Я буду переводчиком при них.
Сатл
(тихо Фейсу)
Пусть Дол скандал начнет.
Фейс уходит.
(Обращается к Кастрилу.)
Ну, подойди,
Сын ярости, приступим вновь к уроку
Завязыванья драк.
Кастрил
Идет. А мне
Испанец по душе.
Сатл
Таким путем