Рыбы России
Том 2
ОТ РЕДАКЦИИ
Для тех читателей, которые начали знакомство с книгой Л. П. Сабанеева со второго тома, редакция считает необходимым указать, что в случае использования ее в качестве методического пособия, необходимо учитывать несколько моментов.
Во-первых, некоторые способы ловли и снасти, широко распространенные во времена Л. П. Сабанеева, в настоящее время либо запрещены полностью для рыболовов-любителей (но могут быть разрешены народностям Севера и Сибири, для которых рыболовство — основное занятие, т. е. не рыболовам-спортсменам или рыболовам-любителям), либо разрешены в отдельных районах страны лишь на определенное время. Редакция просит учесть рыболовов-любителей, что публикация в книге Л. П. Сабанеева какого-то приема или снасти не является документом, разрешающим повсеместное их использование. В каждом отдельном случае рыболов-любитель должен справиться в местных органах рыбоохраны о введенные в данной местности сроках и ограничениях на приемы и снасти для любительского рыболовства. Кроме того, учитывая серьезность вопроса, редакция, не искажая подлинного текста автора, позволила себе, наряду с авторскими сносками дать примечания от редакции, указывая на соответствующие ограничения.
Во-вторых, читатели должны учитывать, что календарные даты в тексте книги даны автором по старому стилю. Для перевода на современный календарь следует прибавлять к дате старого стиля 13 дней. Кроме того, Л. П. Сабанеев широко использует календарь церковных и народных обрядовых праздников. В этом случае читателю поможет «Справочник-календарь», помещенный в конце книги.
В-третьих, следует помнить, что часовое время в книге Л. П. Сабанеева дается по Гринвичскому до введения декретного времени, а с 1981 года в нашей стране введено еще и летнее время. Таким образом, в период с 1 апреля по 1 октября следует прибавлять ко времени, указанному в книге, 4 часа, а с 1 октября по 1 апреля прибавлять 3 часа.
В-четвертых, температуру воды и воздуха Л. П. Сабанеев указывает то по Цельсию, то по Реомюру. 100 °C=80°R, поэтому для перевода шкалы Реомюра в принятую у нас шкалу Цельсия необходимо градусы R разделить на 4 и умножить на 5 (т. е. 20°R=25 °C, 30°R= 37,5 °C и т. д.).
В-пятых, редакцией уточнены латинские названия рыб в соответствии с современной классификацией, но в книге оставлен подлинный авторский текст, а редакционные примечания перенесены в конец книги, чтобы не загромождать текст обилием сносок. Поэтому сноски самого автора, как и было в издании Л. П. Сабанеева, помечены звездочкой (*) и даны внизу страницы; редакционные примечания (кроме запрещенных приемов и снастей) отмечены цифрами (1), (2), (3) и т. д. и отнесены в справочный аппарат.
В-шестых, современный рыболов должен учитывать, что нумерация крючков у дореволюционных рыболовов значительно отличалась от современной и ее изменение по размерам шло в обратном порядке — по уменьшающемуся ряду цифр. Примерные соответствия старой и новой нумерации даны в таблице в конце книги.
Наконец, не следует забывать, что за сто лет, прошедших со времени выхода книги Л. П. Сабанеева, преображающая деятельность человека значительно изменила географию нашей страны и потому современный режим тех водоемов, о которых говорится в книге, может значительно отличаться от прежних и по гидрологии, и по составу ихтиофауны. Не удивительно, если современный читатель вообще не найдет на карте и на местности некоторые географические объекты книги Л. П. Сабанеева.
В остальных случаях восприятию труда Л. П. Сабанеева помогут приложения, помещенные в конце книги. Здесь кроме таблицы крючков помещается список сокращений, принятых в книге, именной указатель авторов, на которых ссылается Л. П. Сабанеев, таблица перевода старинных и зарубежных мер и весов в современную метрическую систему, географический справочник устаревших названий, этнографический справочник некоторых народов нашей страны, получивших в советское время новое наименование.
КАРП
Cyprinus carpio L. В средней России — карп, карпия (преимущественно прудовая); в южных и юго- западных губерниях — короп, мелкие — коропчата, местами — подройчик, подрыйчик; на Волге, на Дону, на Кавказе и в Туркестане — сазан; в Астрах, губ. мелкий — лапыш, у донских казаков — сазомята. В низовьях Днепра и Днестра карпы меньше 10 фунтов — шаран, шаранец, саран, саранеи, — названия, принадлежащие собственно помеси речного коропа с карасем (С. Nord-manni). В Польше — карп, в западной — стопняк, в верховьях Вислы — цвик, мелкий — крочек. Карп-карась, помесь карпии с карасем (С. Kollarii) — карпик, ставной короп, по-польски — дубиль. Тат. и кирг. — сазан, калм. — беюрга-сазан, берёг- сазан арм. — тетсак; у ходзенов — харткд, у китайцев — лидза, лидзе. Я буду называть карпом безразлично как речной коренной вид, так и прудовую его разность, отличая, где надо, первый под названием сазана или коропа, а последнюю под названием карпии.
Рис. 1. Карп
По своей величине и значению для рыболовов и рыболовов-охотников карп, бесспорно, занимает первое место между всеми рыбами своего семейства, которое получило от него название. Но в промысловом отношении, несмотря на то, что в южной России и особенно в низовьях больших рек бассейна Черного, Каспийского и Аральского морей карп ловится в огромном количестве, он не имеет такого значения, как, напр., лещ, сырть, тарань и вобла, и впрок до сих пор почти нигде не заготовляется.
Название карп, собственно, не русское, а так же, как все его европейские названия, происходит от греческого слова Xαρπσξ; — плод, которое, очевидно, дано по причине необычайной плодовитости этой рыбы. Впрочем, название карп, чаще — карпия, употребительно только в средней России и относится исключительно к карпам, живущим в больших прудах и озерах; в юго-западной России оно заменяется другим — короп, а в юго-восточной, на Волге и Урале, карп известен под киргизским названием сазана.
Настоящий речной карп, или сазан, очень красив. Он покрыт необыкновенно крупною темно-желто- золотистою чешуею, которая на спине темнее, с синеватым оттенком, а на брюхе светлее; кажется, будто по золотому полю он весь усыпан гвоздиками с темными шляпками. С первого взгляда карп, особенно молодой, имеет довольно большое сходство с карасем, но он не так высок в спине (вышина тела только вдвое более толщины), толще и длиннее и сразу отличается от последнего своими 4-мя толстыми и короткими усиками на желтых, необыкновенно мясистых губах, почти таких же подвижных, как у леща; усики эти сидят попарно с каждой стороны и оканчиваются кругловатыми, плоскими головками. Рис 2