Она смотрела, как Вит входит в комнату, пряча руки за спину.

– Жду, чтобы забрать чашку, – начала Лиззи.

– Будь добра, останься, – ответил Вит. – Хочу сказать мисс Браунинг пару слов.

– Да, милорд.

– Почитай что-нибудь, – предложила Мирабелла, зная, что девушка не сделает этого без разрешения в присутствии Вита. – Кажется, на столике лежит несколько книг, которые посоветовала мне Кейт.

– Благодарю, мисс. – Лиззи выбрала книжку и села на стул и уголке.

– Может, присядешь, Вит? – спросила Мирабелла, размышляя, как бы выведать, почему он решил отнести ее на вершину холма.

– Сейчас. У меня для тебя кое-что есть.

Мирабелла выпрямилась на постели. Она обожала получать подарки, особенно если их делали не из жалости, что уязвляло гордыню, но по случаю памятного события. И вывих лодыжки показался ей как раз подходящим поводом.

– Да? Ты прячешь подарок за спиной? Что это? Он широко улыбнулся и показал руки.

– Трость! – засмеялась она.

– Боюсь, она немного старовата, – сказал Вит, протягивая ей трость. – Последней из домочадцев, кому пришлось опираться на трость, была моя прапрабабушка. Видно, женщины из семьи Коулов крепкого десятка.

– Очень крепкого, – сказала Мирабелла, взвешивая в руках трость. Она была достаточно прочной, чтобы поддержать даже хромую лошадь.

– Если ты хочешь более модную трость, я подыщу для тебя что-нибудь в Бентоне.

– Сойдет и эта, – сказала она, все еще рассматривая подарок. – Спасибо.

– Не за что. – Вит придвинул стул и сел у кровати. – Мирабелла…

– Угу?

– Ты знала, что Иви не опирается на трость?

– Да. А ты, как я думаю, – нет.

– Да. – Он принялся лениво ковырять ручку стула. – Я проходил мимо ее комнаты и подумал, не одолжит ли она одну для тебя, но Иви сказала, что не пользуется тростью.

– Она ей не нужна, Вит: нога редко беспокоит ее, разве что в сильные морозы.

– Я и понятия не имел, что нога вообще беспокоит Иви, – произнес он, обращаясь скорее к себе, чем к ней. – Почему она скрывала это от меня?

– Она не скрывала, – ответила Мирабелла и сразу осеклась, заметив огонек обиды в его глазах. – Не нарочно, конечно. Иви просто не любит об этом говорить. Для нее это так же естественно, как для тебя голубые глаза или для меня мышиные волосы. И поскольку ей ничего другого не остается, как надевать теплые носки в плохую погоду…

– Есть врачи, которые специализируются на подобных вещах.

– Слишком много на себя берешь, Вит. Он заметно вздрогнул.

– Ничего подобного. Иви – незамужняя женщина на моем попечении. Мой долг – заботиться о ней, ее благополучии, безопасности…

– Если бы Иви услышала тебя, она бы сразу же купила трость, – с издевкой произнесла Мирабелла, – чтобы сломать ее о твою голову.

– Я вправе… – Он замолчал и с огорчением вздохнул. – Она бы это сделала, не так ли?

– С большой охотой. И без пощады.

– Кровожадная девица. Так и передай своей госпоже, – сказал он чуть громче, обращаясь к Лиззи.

– Хорошо, милорд.

– Я бы сама ей рассказала, – заявила Мирабелла, а потом вдруг спросила: – Почему ты нес меня на руках?

Если этот внезапный вопрос и вызвал у Вита удивление, – а кто бы не удивился, услышав подобное? – это было ничто по сравнению с ее собственным шоком. Что, черт возьми, на нее нашло? Она что – стукнулась головой?

Она действительно ударилась головой.

Мирабелла так сильно стукнулась головой при падении, что удар выбил из нее все воспоминания, не говоря уже о здравом смысле, о том, как… как она вообще ударилась. Это было единственное объяснение, даже если на тот момент оно не имело для нее смысла.

– Я уже говорил, – ответил Вит, озадаченно склонив голову. – Лошадь бы там не прошла, ведь склон был слишком крутым и весь порос кустарником.

– Да, но… – Она замолчала, когда его лицо поплыло перед глазами.

Она услышала, как Вит прошептал:

– Я тебя утомил.

– Нет, я не устала. – О, как она устала! Мирабелла вдруг почувствовала себя очень, очень уставшей.

– Ты засыпаешь.

– Неправда, – возразила она, и ее еще хватило на то, чтобы понять, как по-детски это прозвучало. Мирабелла попыталась прояснить свои мысли. – Миссис Хенсон подлила что-то в чай.

Вит взял чашку и понюхал.

– Сладко пахнет, – сказал он. – Держу пари, что это настойка опия.

– Настойка опия? – Мирабелла очнулась, насколько это было возможно. – Она подлила…

– Не больше капли.

– Но я не хочу…

– Поздно. – Он укрыл ей плечи одеялом. – Спи, чертовка.

– Потом, – пробормотала она.

– Ладно, потом.

Словно сквозь вату она услышала звук шагов, приглушенные голоса и скрип открывающихся дверей.

– Мирабелла?

– Угу?

– Волосы у тебя не мышиного цвета.

– Хоро… – Она снова открыла глаза. – А какого?

– Цвета каштана, который мы видели сегодня. Мне нравится.

Пока Мирабелла думала над ответом, – что тут скажешь, когда твои волосы сравнивают с деревом? – он ушел, и она уснула.

Люди, которым приходится тайком встречаться по ночам ради дел отнюдь не сердечных, часто назначают встречи в разных закоулках, чтобы сохранить все в секрете. Поэтому двое говорящих шепотом джентльменов решили встретиться не в библиотеке, а в пустующей на тот момент комнате нянечки, куда вряд ли бы заглянул даже самый любопытный гость.

– Это оно? – спросил молодой джентльмен, когда собеседник протянул ему коричневый сверток.

– Да.

– Куда его подкинуть?

– В кабинет, если получится. Сделайте так, чтоб он его нашел до того, как на него случайно наткнется хозяин.

– Запросто. – Молодой человек осмотрел сверток. – Вы уверены, что в это стоит втягивать их обоих?

– Конечно. Без нее не обойтись. Это не навредит ей.

– Если с ней что-то случится…

– Вы сломаете мне нос, – перебил пожилой джентльмен, обреченно вздохнув. – Я знаю.

– Вит сломает вам нос, – поправил молодой джентльмен. – Я сломаю вам ноги. А затем дамы по очереди переломают все остальное.

10

«Что может быть лучше, – думала Мирабелла, – чем целый день бездельничать в библиотеке

Вы читаете Вкус греха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату