Как сера, вспыхнуть с треском и зловоньем!
Пусть небо нас сведет с людьми, чье сердце
Не будет глухо к просьбам и мольбам,
Кто сострадать чужой беде умеет,
С людьми, чья слава зиждется не только
На их успехе в собственных делах,
Но и на том, что защищают смело
Они любое праведное дело!
Послы аллоброгов уходят.
Храм Юпитера Статора[88]. Входят Цицерон, Антоний, Катон, Катул, Цезарь, Красс, сенаторы, претор и низшие магистраты.
Претор
Дорогу консулам! Отцы[89], садитесь!
В храм бога, охраняющего Рим,
Велел сенат созвать на заседанье
Марк Туллий, консул. Слушайте его.
Цицерон
Пусть Риму счастье впредь, как и доныне,
Сопутствует! Почтенные отцы,
Пусть даже умолчу я об угрозе,
Нависшей над отечеством и вами,
Пусть даже тьма, которая черней
Беззвездной ночи и души смутьянов,
От вас опасность скроет, - все равно
Так громко голос неба нынче утром
Вам возвестил о предстоящих бедах,
Что свой смертельный сон стряхнете вы.
Уж я не раз предупреждал сенат
О заговоре, но в него поверить
Вы не хотели или потому,
Что слишком он чудовищным казался,
Иль просто вы меня сочли способным
Его измыслить ради ложной славы.
Но ошибались вы: он существует
И станет явью, а тогда назвать
Придется по-иному недоверье
К моей, увы, оправданной тревоге.
Что до меня, чью жизнь лишь час назад
Прервать мечи мятежников пытались,
То ею я охотней, чем они
Лишили бы меня ее навеки,
Пожертвовал бы ради мира в Риме.
Но так как жизнь моя нужна смутьянам,
Чтоб вслед за мною погубить весь Рим,
Себя спасти я должен вместе с ним.
Цезарь
(тихо Крассу)
Смотри, ну и хитрец! Стальной нагрудник
Под тогу он надел, чтоб показать,
Какой его опасности подвергли.
Как глуп был Варгунтей, назвавшись прежде,
Чем дверь ему привратник отворил!
Красс
(тихо Цезарю)
Неважно. От всего он отопрется,
Тем более что нет прямых улик.
Где Катилина?
Цезарь
(тихо Крассу)
Я послал за ним.
Красс
(тихо Цезарю)
Ты дал ему совет держаться смело?
Цезарь
(тихо Крассу)
Ему и так нужда не даст робеть.
Красс
(тихо Цезарю)
Выказывай открыто недоверье
К любому слову в речи Цицерона.
Цезарь
(тихо Крассу)
О, я его взбешу!
Красс
(тихо Цезарю)
И тем поможешь
Его врагам.
Входит Квинт Цицерон с трибунами и стражей.
Зачем он брата вызвал?
Что тот ему за новости принес?
Цезарь
(тихо Крассу)
Наверно, наставленья от супруги,
Как должен он держаться.
Цицерон
Квинт, расставь
Своих людей у входа и по зданью
И всем им благодарность передай.
Отрадно видеть, что еще остались
У Рима верные сыны.
Цезарь
Антоний,
Как консул мне ответь: что это значит?
Антоний
Об этом знает лишь мой сотоварищ.
Спроси его. Я обещал ему
Не спорить с ним и получил за это