Зато им ненавистны лень и трусость.
А вы боитесь наказать врагов,
Которых в доме собственном схватили!
Что ж, пощадите их и отпустите,
Оружье им вернув, чтоб ваша мягкость
И жалость обернулись против вас!
О, все они - недюжинные люди
И согрешили лишь из честолюбья!
Давайте ж пощадим их и простим!
Да, если бы они щадили сами
Себя иль имя доброе свое,
Людей или богов, и я бы тоже
Их пощадил. Но в нашем положенье
Простить их - значит провиниться хуже,
Чем те, кого вы судите сейчас.
Вы были б вправе совершить ошибку,
Когда б у вас в запасе было время,
Чтобы ее исправить, заплатив
За промах запоздалым сожаленьем.
Но мы должны спешить. И потому,
Коль вы хотите жизнь отчизны нашей
Продлить еще хотя б на день один,
Я требую, чтоб ни минуты жизни
Вы не дали злодеям. Я сказал.
Все
Ты нас, Катон, наставил, как оракул.
Красс
Пусть будет так, как он решил.
Сенаторы
(отдельные голоса)
Мы были
Не в меру боязливы.
Силан
Если б не был
Он доблестен, мы б в трусов превратились.
Сенаторы
(отдельные голоса)
Достойный консул, действуй. Мы - с тобой.
Цезарь
Отцы, я при своем остался мненье.
Катон
Умолкни.
Входит гонец с письмом.
Что там?
Первый сенатор
Цезарю письмо.
Катон
Откуда? Пусть его прочтут сенату.
Оно от заговорщиков, отцы.
Во имя Рима вскрыть его велите.
(Хватает письмо.)
Цезарь
(тихо Катону)
Прочти его, но про себя. Ведь это
Любовное письмо твоей сестры.
Хоть ненавидишь ты меня, не нужно
Ее позорить.
Катон
(бросая письмо Цезарю)
На, держи, распутник!
Смелее действуй, консул!
Цезарь
Цицерону
Об этом дне придется пожалеть.
Преторы
(одновременно)
Нет, раньше Цезарю!
(Кидаются на Цезаря.)
Цицерон
Друзья, назад!
Преторы
(одновременно)
Он Риму враг!
Цицерон
Не прибегайте к силе.
Оставьте Цезаря. Итак, начнем.
Все встают.
Где палачи? Пусть будут наготове.
Вы, преторы, пошлите за Лентулом
К Спинтеру в дом.
Стража вводит Лентула.
Преступника ведите
К зловещим мстителям за Рим. Пусть будет
Он предан смерти через удушенье.
Лентул
Ты, консул, мудро поступил. Не брось
За нас фортуна так неловко кости,
Ты б услыхал такой же приговор.
Стража уводит Лентула.
Цицерон
Из дома Корнифиция доставьте
Сюда Цетега.
Стража вводит Цетега.
Пусть он будет предан
Заслуженной им смерти. Объявите,
Что умер он, как жил.
Цетег
Как пес, как раб.
Пусть жалких трусов люди называют