холодного гранита, она почувствовала, что где-то глубоко в душе этого мужчины прячется какая-то тайна… и страсть.

Но в данный момент у Эбби не было никакой возможности убежать. И она как бы невзначай спросила его:

— Не видали ли вы Арлена или Мокрого Дикаря? Они тоже пошли искать воду. Ах да… благодарю вас, что дали мне воды, — с трудом проговорила Эбби и закашлялась.

— Вот, — сказал мужчина, снимая что-то со своего ремня. — Выпейте еще.

И протянул ей какой-то сосуд, похожий на бутылку. Эбби не знала, из этой ли штуки он уже поил ее водой: ведь глаза у нее тогда были закрыты. Она потянулась к сосуду. Его молочно-голубые полупрозрачные формы на вид были вроде бы сделаны из стекла, но этому материалу не передавалось тепло воздуха. Покрутив бутылку в руках, Эбби отчетливо увидела внутри сосуда какую-то жидкость… воду!

Эбби нетерпеливо принялась теребить крышечку, чтобы открыть сосуд. Мужчина опустился на колени, помог отвинтить крышечку.

Что за странная бутылка, право… Эбби сделала маленький глоток, от удовольствия закрыв глаза. А потом, стараясь не смотреть вожделенно на этот необычный сосуд, вернула его мужчине.

А он заботливо спросил:

— Почему же так мало? По-моему, вы не напились и по-прежнему испытываете жажду.

Внимательно выслушав незнакомца и заметив, что голос у него глубже и звонче, чем у Арлена, Эбби с удивлением посмотрела в его серые глаза, выражение которых несколько смягчилось, наверное, из-за сострадания к ней. И она впервые улыбнулась.

— Да, мне все еще хочется пить, — честно призналась Эбби. — Но не могу же я выпить весь ваш запас. — Она снова взглянула на него. — Если вы так любезны, то, наверное, сможете поделиться и с другими, нуждающимися в воде.

Майк удивленно посмотрел на нее.

— Другими?

— Ну, с теми, с кем я путешествую.

— А где же они? — спросил мужчина. — Где ваша машина?

— Мое… что? — Эбби в замешательстве запнулась.

Майк присел на землю подле нее, внимательно разглядывая ее выразительными серыми глазами.

— Вы хорошо себя чувствуете? Думаю, что да, — ответила она. Тогда расскажите, что же с вами произошло.

Как можно объяснить этому незнакомцу, что она пыталась с помощью колдовства найти воду.

— Я… я не знаю, как это сделать, — растерянно вымолвила Эбби.

Мужчина поморщился. Он не верил ей. Но выглядел сейчас скорее озабоченным, чем сердитым.

— Просто расскажите мне, как вы сюда попали.

И Эбби вдруг захотелось излить все свои горести. Но она только покачала головой. Почему у нее возникло такое желание? Ведь этот мужчина не выказал к ней никакой особой симпатии, кроме элементарной человеческой доброты. С другой стороны, Эбби ощутила странное влечение к нему, как только пришла в себя и заглянула в его серые глаза.

— Мы втроем ехали верхом по этому вы сохшему руслу, — начала свой рассказ Эбби. — Мы искали воду. Вскоре разделились. Думаю, что мои спутники вернулись к обозу.

— К обозу?! — недоверчиво переспросил незнакомец, что, конечно, озадачило Эбби. Но тут же его красивое лицо просветлело. — Ах, вы, значит, из этих туристических групп, возрождающих старые обычаи. Тогда я понимаю, почему вы в таком наряде. — Он замолчал, нахмурившись. — Не могу сказать, что испытываю восторг, узнав о появлении в этих краях подобных экспедиций: значит, понаедет много народу. Хотя, наверное, ваша группа не путешествует с рациями или сотовыми телефонами…

Его слова сбили Эбби с толку.

— Наверное… — нерешительно ответила она, пытаясь сдержать дрожь в голосе.

Она совсем не понимала, о чем он говорил.

Какое-то мгновение незнакомец наблюдал за ней, а потом холодно спросил:

— Вы что-то утаиваете от меня. И откуда вы узнали о моей связи с «Лакомствами Арлена»?

— Лакомства… Арлена?

«Да, Арлен был великолепным поваром, только какие уж тут лакомства на пустынной тропе?»

— Это рестораны, — огрызнулся он. — Мой бизнес. Вы назвали меня Арленом, когда очнулись…

Эбби ничего не ответила, встревоженная и тем, что не понимала, о чем он говорит, и внезапной переменой его настроения.

— Ну, хорошо, — голос незнакомца звучал отчужденно. — Можете рассказать и попозже. Но вам нельзя оставаться здесь одной, так что придется отправиться со мной. У меня здесь домик. Надо пройти вон туда. — И он показал на проход между горами. — Идти придется пешком: я не на колесах. А завтра мы найдем какой-нибудь способ определить местонахождение вашей группы. Хорошо?

Происходило что-то странное. Эбби не поняла его реплик ни по поводу обоза, ни насчет Арлена. Она решила вспомнить все, о чем думала перед тем, как потеряла сознание. Она же пообещала колдовским силам, окружающим окаменелые раковины, что готова вытерпеть любые страдания и даже пожертвовать собственной жизнью в обмен на то, чтобы ее спутники нашли воду.

А может быть, она уже умерла?

Но она испытывала ужасную жажду, когда очнулась. Мертвые, конечно же, не чувствовали жажды. А охватившее ее чувство опасности, когда она увидела этого незнакомца? Разве могут мертвецы ощущать опасность?

Кроме того, этот мужчина не был похож ни на ангела, ни на дьявола. Он очень похож на Арлена. И все-таки это не Арлен. А ощущение опасности, наверное, просто ее фантазия… Эбби доверяла своему инстинкту, который теперь подсказывал ей, что мужчина не причинит ей никакого вреда. Мало того, она даже чувствовала, как ее тянет к нему… Эбби казалось, что именно она должна помочь этому мужчине найти дорогу, хотя сама Эбби испытывала сейчас трудности… она отстала от обоза…

Завязав ленты своей шляпки, Эбби приняла предложенную мужчиной руку. Он помог ей встать на ноги. Его пожатие было крепким и, кроме того, таким волнующим… Эбби быстро высвободила руку. Вспомнив о хороших манерах, сказала:

— Меня зовут Эбби Уинн.

Он слегка улыбнулся, и его суровое лицо смягчилось.

— А я Майк, Эбби, — сообщил он ей. — Майк Дензайгер.

Эбби чуть не задохнулась. Ведь «Дензайгер» — это фамилия Арлена!

Поскольку они только что познакомились, этикет требовал, чтобы он называл ее «мисс Уинн». Но Эбби была настолько поражена услышанным, что не придала значение тому, что мужчина обратился к ней по имени. Он был, наверное, родственником Арлена.

Кто же он такой, этот Майк Дензайгер?

Майк размышлял, не оставить ли ему Эбби Уинн прямо здесь. Может быть, все-таки не следовало брать ее в свою хижину?

Тем не менее он грубовато предложил ей:

— Пойдем.

Вскинув рюкзачок себе на плечи, он побрел в сторону тропы, время от времени оглядываясь, идет ли она следом.

Женщина была хорошенькой: высокие скулы, полные губы. Покрой ее допотопного платья намекал на изящные изгибы тела. Когда Эбби Уинн поднялась, Майк обнаружил, что она высока и стройна.

Но было в ней что-то странное, было… Да, он прав, что с подозрением относился к ней. Ни одна из ее реакций, похоже, не соответствовала всему, что он говорил или делал. Майк чувствовал себя так, словно участвует в каком-то телешоу, где кто-то неправильно наложил фонограмму на изображение.

Он невольно вспомнил о том, какой нежной и хрупкой она казалась в его руках… о том, как у него возникло странное и мимолетное чувство, будто эта женщина очень дорога ему…

«Просто у меня разыгралось воображение только и всего», подумал Майк. И все-таки, если уж говорить о воображении, то почему же она так разволновалась, когда впервые увидела его? А позже ее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×