время как она собиралась мягко убеждать. Явной ошибкой было бросать ему вызов, потому что люди такого сорта с удовольствием принимают вызовы.
К ужасу Арабеллы, лорд Данверс совершенно обескуражил ее, когда чуть не поцеловал. И, что еще хуже, ей хотелось, чтобы он сделал это!
У мисс Лоринг не оставалось иного выбора, кроме как постыдно бежать, не достигнув своей цели, ибо она не могла более доверять себе, находясь наедине с Маркусом Пирсом.
Встреча с лордом Данверсом нарушила душевный покой Арабеллы. Она была крайне недовольна собой, досадовала как на провал своей миссии, так и на нелепое влечение к графу.
– Глупая гусыня, – пробормотала девушка. – Ты не только позволила ему захватить контроль над ситуацией, но и вела себя, как эти безмозглые дамочки, когда они видят привлекательного аристократа.
Надменное самодовольство его светлости отнюдь не стало для Арабеллы неожиданностью. Лорд Данверс был чертовски привлекательным, высокомерным и властным и думал, будто знает, что лучше для его подопечных. Тем не менее Арабелла не могла отрицать силу его характера. Она почувствовала это в те несколько мгновений, когда они с графом соревновались в упрямстве.
Со вздохом отвращения Арабелла повернула голову и стала смотреть в окно экипажа.
Ей следовало лучше подготовиться к встрече с лордом Данверсом. Хорошая подруга Арабеллы, Фэнни Ирвин, – с которой они были знакомы с детства и которая сейчас была одной из самых известных куртизанок Лондона, – предупреждала ее о Маркусе Пирсе. О том, как сногсшибательно он выглядит, каким плутовским шармом и острым умом обладает. Будучи одним из самых завидных женихов страны, Маркус Пирс очаровал половину женского населения Англии – и очень многих соблазнил.
Большинству женщин нравилась его небрежная распущенность. Но ведь им не приходилось всю жизнь страдать от безнравственного поведения отца, как это было с Арабеллой.
Ее новый опекун просто дьявольски привлекателен и беззастенчиво пользуется этим. При этой мысли Арабелла поджала губы, укоряя себя. Ее мать всем пожертвовала ради красивого лица… в том числе и своими дочерьми. Мучительная боль при воспоминании о мамином побеге до сих пор, даже четыре года спустя, резала по сердцу словно нож.
Когда Виктория Лоринг сбежала с любовником, ее дочерям пришлось столкнуться с унижением и позором. А две недели спустя, будто этих бед было мало, их отец, сэр Чарльз Лоринг, проиграл остатки своего состояния и был убит на дуэли из-за одной из своих любовниц.
Сестры Лоринг не только пережили эмоциональное опустошение, потеряв сразу и мать, и отца, и родной дом, – им пришлось дорого расплачиваться за скандалы множеством других способов. Арабелла потеряла жениха. Ее трехмесячная помолвка с виконтом – человеком, которого она искренне любила, – быстро расстроилась, поскольку молодому аристократу не хватило смелости противостоять злословию бомонда, обрушившемуся на девушку. Его заверения в любви на поверку оказались легковесными, как облака в небе. А Арабелла после разрыва чувствовала себя так, словно ее сердце разбилось, в точности как пишут поэты.
Рослин, настоящая красавица, теперь не могла надеяться на сколько-нибудь приличное будущее. Светский сезон внезапно закончился для нее, и так же внезапно исчезла возможность удачно выйти замуж. И, что еще ужаснее, трое известных своим распутным образом жизни мужчин предложили ей кое-что. Это было гнусное, бесстыдное предложение, которого девушке никогда бы не сделали, если бы ее дядя более добросовестно относился к своим обязанностям опекуна.
У Лилиан тоже не было шансов выйти замуж за порядочного человека. Хоть она и заявляла, что ее это не волнует, но, постоянно борясь с болью и печалью, младшая из сестер Лоринг стала немного резковатой. Она не хотела мириться с осуждением общества, не признавала заносчивых судей высшего света, отвергнувших ее и сестер.
Лили превратилась в непослушного озорного ребенка, чем очень огорчала Арабеллу. Та, будучи самой старшей, не могла себе простить, что не сумела защитить сестер. Арабелле было всего девятнадцать, когда мать покинула их, но она все равно чувствовала ответственность за Рослин и Лили. Тем более что их дядя оказался ужасным скрягой и думать не желал о благосостоянии племянниц.
Седьмой лорд Данверс, Лионель Доддридж, с большой неохотой позволил сестрам Лоринг поселиться в его поместье, когда их фамильный особняк в Хэмпшире продали за долги покойного отца, и обращался с девушками как с обузой и попрошайками.
– Не попадайтесь мне на глаза, – с порога предупредил он. – И ведите себя как следует, если не хотите, чтобы было хуже. Имя вашей матери стало синонимом скандала, но я не позволю вам так же опозорить меня.
– Не беспокойтесь, дядюшка Лионель, – сдержанно ответила Арабелла, говоря за себя и сестер. – Мы вовсе не собираемся вести себя, как наша мать.
– Не называйте меня дядюшкой! Я вам не кровный родственник. Виктория была мне лишь сводной сестрой – ребенком от второго, отвратительного брака моего отца, – и Лоринг не имел права своим завещанием обременять меня вами тремя, тем более что он не оставил никаких средств на ваше содержание. А мне теперь всю жизнь с вами мучиться, поскольку ни один уважаемый джентльмен не возьмет вас в жены.
Заявление дяди разожгло в Арабелле яростный гнев и острое желание преодолеть их зависимость от опекуна. И поскольку у сестер не было ни пенни за душой, они решили зарабатывать себе на жизнь, найдя хорошее применение своему аристократическому воспитанию и образованию.
Получив незаменимую поддержку богатой патронессы, с помощью сестер и двух подруг-аристократок Арабелла открыла академию, чтобы учить дочерей богатых торговцев тому, как подобает вести себя благородной леди, чтобы девушки могли свободно себя чувствовать в сверкающем мире высшего общества.
Наконец, после более чем трех лет упорного труда, пансион стал чрезвычайно успешным, что позволило сестрам Лоринг получить полную финансовую независимость. Но потом, к ужасу сестер, их дядя умер и им навязали нового опекуна, который тут же объявил о намерении найти для них мужей.
Это стало ужасным разочарованием, не говоря уже о том, что новый опекун очень беспокоил сестер Лоринг. Восьмой лорд Данверс, возможно, имел законные полномочия заставить подопечных бросить работу в пансионе. И всякий кандидат в мужья, которого граф найдет для сестер, почти наверняка не одобрит их необычную затею.