внимательно изучал рисунок на скатерти. — Однако Стоув мне сказал… сержант знает, кто такой Стоув, он его по крайней мере трижды сажал, пока тот работал на ипподроме… Помните, сержант?
Сержант что-то пробурчал, а я попросил оратора продолжать.
— Так что же сказал Стоув?
— Он шепнул мне, чтобы я ставил на «пятерку», заезд будет за «пятеркой». А я забыл номер и поставил на «четверку». И победила «четверка», черт бы побрал этого Стоува! Ведь он же был жулик, этот Стоув, не правда ли, сержант?
— И все-таки он принес вам счастье? — попыталась успокоить его моя секретарша, потому что лысый разволновался при воспоминании о друге. Он махнул клетчатым полотенцем.
— К дьяволу такое счастье! Жена заставила купить это заведение, чтобы я больше не толкался на ипподроме.
Мы довольствовались беседой, пирогом и горячим кофе.
Клей взглядом проводил хозяина «Французской красавицы», после того как тот накрыл на стол.
— Почему они стреляли в вас? — спросил сержант.
— Наверное, я кому-то мешаю, — с гордостью ответил я.
— Мешаете, например, мне, и довольно часто, однако я не хватаюсь за револьвер, — сказал Клей.
— А если стреляли в Альберто? — вмешалась Кэт.
Я сердито посмотрел на нее, только она может ляпнуть что-нибудь в таком роде и при этом глядеть на вас голубыми глазами невинного младенца.
— А почему в Альберто? Потому что он стал дорог вашему сердцу? — спросил я, сразу беря быка за рога.
— Вот еще! — фыркнула Кэт. — Самодовольный дурак! Если у него смазливая мордочка, он воображает, что все девушки…
— Это не так глупо, как вам кажется, Тэтчер, — согласился Клей. — А если кто-то стрелял в Альберто? Потому что, насколько мне известно, ни у кого нет причин стрелять
— А мои обязательства перед Коломбо? Может, кому-нибудь мешает, что Дорогуша пригласил меня?
— В настоящий момент это отпадает, — авторитетно заключил сержант. — Нам неизвестно ни для чего Коломбо нанял вас, ни от кого вы должны оберегать его…
— Вот именно, — не отступал я. — Неизвестный противник, вот в чем дело!
— Вернемся к тому, что нам известно. Альберто — сын домоправительницы Коломбо. Он там не живет, но бывает в доме. Налетел на вас, испугался и стал искать защиты у мамочки в объятиях. Сказка для детей! За этим что-то кроется… Кроме того, две пули предназначались ему!
— Мне!
— Они пролетели между вами и им, если быть точным! Следовательно, можно считать, что по крайней мере один выстрел предназначался ему! — размышлял вслух Клей.
— Альберто — тот еще тип! — вставила Кэт.
— Может быть, — согласился с ней полицейский. — Надо бы поразузнать у него на квартире. Может, найдется что-нибудь интересное.
— Разузнавайте, меня это не касается! — заявил я и занялся едой.
— На вас я и не рассчитывал, — ответил Клей. — Пойдет Кэт.
— Кэт?
— Я?
Лоб моей секретарши наморщился.
— В его берлогу не пойду даже мертвой! Именно этого он и хотел — чтобы я навестила его! Нахал!
— Вы пойдете туда, когда его не будет. Когда слабому полу не грозит опасность, — ответил сержант из Отдела по расследованию убийств.
Кэт умоляюще посмотрела на меня. Я равнодушно пожал плечами. Она капитулировала.
— Где гарантия, что этот бабник не нападет на меня?
— Об этом я позабочусь, — успокоил ее Клей. — Я приглашу его в свою контору, чтобы он поподробнее описал тот момент, когда раздались выстрелы!
Кэт еще раз с грустью посмотрела на меня. Она мне сочувствовала. Я нащупал в кармане сверток, который вручил мне Коломбо, и кинул ей через стол. Она поймала его весьма ловко.
— Что это? — полюбопытствовала, разворачивая бумагу и открывая коробочку. В руках засверкал красивый браслет.
— Ой, шеф!
Глаза у нее заблестели, на лице заиграла улыбка. Кэт привстала, наклонила к себе мою голову и поцеловала в щеку.
— Ого! — не удержался от комментария Клей.
— Здесь что-то празднуют? — спросил Дионисий Пиппинс, входя в небольшое помещение. — Позвольте и мне к вам присоединиться. — Он поднял руку и крикнул хозяину ресторанчика, появившемуся на пороге: — Тарелку и бокал для меня! Было бы неприлично испортить хорошее настроение другим!
— Каждый платит за себя, счета отдельно! — сердито произнесла Кэт.
— Одну минуту, — поторопился изменить заказ Дионисий. — Без тарелок, только бокал! Я попробую, что вы пьете. И все-таки согласитесь, это непорядок — не отметить такое добрым вином с хорошей закуской!
— Что отметить? — спросил я Пиппинса.
— Обручение, разве нет?
— Вы шутите! — сказала Кэт. — Я получила браслет от своего шефа, и, само собой разумеется, я его благодарю. Не понимаю, право, как вам пришла мысль, что…
Дионисий отпил глоток из моего бокала, а затем взял в руки браслет.
— Шесть долларов, — оценил он.
Кэт насупилась.
— Хотя вы и разбираетесь в этом, — сказала она, несколько задетая, — он стоит по меньшей мере двести…
Я не хотел ее разубеждать, но и мне не понравилось, как он засмеялся.
— Вы разбираетесь в подобных вещицах? — спросил Клей.
— Немножко, совсем немножко, — скромно ответил Дионисий.
— А как вы здесь очутились? — поинтересовался я.
— Хм, заскочил случайно. Видите ли, я тоже люблю французскую кухню и…
— На здоровье, — пожелала ему Кэт.
— Однако, — сменил тему Пиппинс, — что же с перстнем? Время идет, а у вас — ничего! За что я вам плачу?
— Вы платите? — не выдержала моя секретарша. — Я не заметила, по крайней мере до сих пор!
— Хорошо, хорошо, во всяком случае, я ваш клиент, и ваша обязанность заняться моими делами!
— Дорогой мистер Пиппинс, — заговорил я неторопливо, — вам не кажется, что нам было бы лучше прекратить сотрудничество? Пока что вы не дали нам ни цента, и мы не слишком заботимся о трупе вашей супруги…
— И о перстне! — подпрыгнул он.
— И о перстне! — подтвердил я. — Кроме того, имеются важные причины, чтобы нам разойтись по- хорошему!
Пиппинс посмотрел сначала на Кэт, потом на меня, наконец на Клея.
— Я к этому не имею отношения, — отговорился на всякий случай сержант. — Это дело агентства!
— И все-таки вы меня не оставите. Вы этого не сделаете! Мы же договорились! — запричитал Диззи.