дорожки. Там стоят скамейки, люди слушают его.

— Шеф, уже собралась приличная толпа.

— Мы там будем. — Изабелла обратилась к Линли. — Церковь?

— Это церковь Святого Павла.

Они подошли к старому цветочному рынку, Линли коснулся руки Ардери и указал на церковь. Изабелла увидела классическое кирпичное здание с угловой кладкой из светлого камня. Она направилась в ту сторону, но пройти было не так-то легко. Повсюду стояли уличные музыканты, и сотни людей слушали их. Были здесь и колдуны, и продавцы шаров, и чечеточники, и даже группа седовласых женщин, играющих на маримбах.[55]

Изабелла подумала, что это место просто создано для чего-то ужасного — от террористического акта до угона автомобиля. Внезапно возле церкви началось какое-то волнение. Одновременно зазвонил ее мобильный телефон. Послышался крик.

— Что происходит? — спросила она в телефон.

Ей стало ясно: случилось что-то непредвиденное и совсем ей не нужное, и в этот миг она заметила Юкио Мацумото. Музыкант с паническим видом пробирался через толпу, держа скрипку в руке.

— Он нас вычислил, шеф, — сказал по мобильнику Филипп. — Не знаю как. Нам надо…

— Я его вижу. Догоните его. Если мы его потеряем, то навсегда. — Она повернулась к Линли. — Черт. Черт!

В толпе, сквозь которую пробивался Мацумото, послышались протестующие возгласы и следом за ними выкрики: «Полиция! Стой! Остановите этого человека!» — а потом настало полное безумие. Всем было известно, что в прошлом лондонской полиции имелись темные страницы, и среди них — история о том, как полицейские, преследуя в метро преступника, застрелили из пистолета безоружного невинного человека. Никто не хотел оказаться на линии огня. Неважно, что копы были в гражданской одежде. Люди разбегались в разные стороны, матери хватали детей, мужья — жен, а люди, у которых были свои счеты с полицией, делали в этой ситуации что могли, чтобы помешать.

— Куда он побежал? — спросила Изабелла у Линли.

— Туда! — сказал он и показал на север.

Изабелла проследила за его рукой, увидела голову скрипача, черный смокинг и устремилась за ним.

— Филипп, он бежит на север по… — прокричала она в телефон. — Что это? — спросила она у Линли.

— Джеймс-стрит, — сказал Линли. — В направлении Лонг-Акра.

— Джеймс-стрит, — повторила она. — В направлении… каком? — снова обратилась она к Линли. — Черт возьми! Поговорите с ним. — Она сунула мобильник Линли и побежала через толпу с криками: — Полиция! Полиция! Прочь с дороги!

Мацумото помчался к началу улицы, не обращая ни на что внимания. Падали дети, опрокинулся киоск, повалились продуктовые сумки, но крики Изабеллы «Остановите его!» никого не вдохновили.

В погоне за японцем у них с Линли имелось преимущество перед Филиппом Хейлом и его людьми. Но Мацумото бежал быстро. Его подгонял страх и демоны в голове. Изабелла увидела, что он рванул на Лонг- Акр, и рев сирен подсказал ей, что он едва не угодил под автомобиль. Она удвоила скорость, но скрипач уже повернул на другую улицу. Он мчался так, словно от этого зависела его жизнь, и прижимал к груди скрипку; смычок был уже потерян.

— Куда ведет эта улица? — крикнула Изабелла Линли. — Куда он бежит?

— На Шафтсбери-авеню, — ответил Линли и сказал в телефон: — Филипп, вы можете отрезать ему путь с другой стороны? Он собирается перебежать через Шелтон-стрит. Он не соображает, куда бежит и что вокруг него. — Он обратился к Изабелле: — Здесь неподалеку полицейские в форме. Его сейчас схватят.

— Господи, нам не нужна тут полиция, Томас.

— У нас нет выбора.

Они неслись во весь опор. Мацумото сшибал с ног пешеходов, потом он налетел на стойку с рекламой «Ивнинг стандард». Изабелла подумала, что он у них в руках, потому что наперерез скрипачу выскочил торговец, схватил его за руку и заорал: «Эй, придурок, стой!» Но Мацумото с невероятной силой толкнул возмущенного человека на витрину магазина. Стекло треснуло и разлетелось по тротуару на мелкие осколки.

Скрипач добежал до Шафтсбери-авеню. Повернул направо. Напрасно Изабелла надеялась, что какой-нибудь констебль его остановит. Они с Линли завернули за угол, Изабелла увидела опасность и мгновенно поняла, что произойдет, если они немедленно его не остановят.

Сделать это они не сумели. Не смогли.

— Как называется это место? — крикнула она Линли.

Он поравнялся с ней и вырвался вперед, но Изабелла от него не отставала.

— Хай-Холборн, Эндел, Нью-Оксфорд… — Линли тяжело дышал. — Мы не можем позволить ему перебежать на другую сторону.

Изабелла и сама это понимала. Автомобили, такси, грузовики, автобусы — все скопилось в этом месте и двигалось со всех сторон.

Но Мацумото намерен был перебежать через улицу, при этом он не смотрел ни направо, ни налево, словно совершал пробежку в парке, а не мчался по запруженной транспортом магистрали.

Такси, которое его сбило, не имело возможности остановиться. Машина выскочила с северо- восточной стороны. Как и любое транспортное средство в месте слияния улиц, где двигались десятки автомобилей, оно ехало быстро. Мацумото ступил на проезжую часть, чтобы перебежать на другую сторону, такси ударило его, и тело описало в воздухе страшную дугу.

— Господи Иисусе! — услышала Изабелла стон Линли. Он закричал в ее мобильник: — Филипп! Филипп! Его сбила машина. Немедленно пришлите «скорую помощь». Это в начале Шафтсбери-авеню, возле Сент-Джайлс-Хай-стрит.

Вокруг послышался визг тормозов, рев сирен, водитель такси выскочил из своего автомобиля, схватился за голову и побежал к поверженному телу Юкио Мацумото. К нему присоединился водитель автобуса, а потом и трое других, и набежавшая толпа скрыла скрипача из виду.

— Полиция! Отойдите! Не трогайте его! — закричал Линли.

И тогда Изабелла поняла, что приняла неправильное решение, самое плохое решение, когда приказала команде бежать за подозреваемым.

Согласившись на просьбу Изабеллы Ардери принять участие в расследовании убийства, Линли никак не предполагал, что может оказаться в больнице Святого Фомы, в тех самых комнатах и коридорах, где простился с Хелен и их ребенком. Однако «скорая помощь» привезла Юкио Мацумото именно туда, а когда Линли вошел в реанимацию, ему показалось, что то, что случилось с его женой, произошло минуту назад. Все те же запахи — антисептики и моющие средства, та же обстановка — скрепленные друг с другом и поставленные вдоль стены больничные голубые стулья, доски с плакатами, предупреждающими о ВИЧ, о болезнях, передающихся половым путем, и о необходимости часто мыть руки. Все те же звуки — прибытие карет «скорой помощи», шарканье ног, строгие приказания санитарам, катящим в приемную тележки с ранеными. Линли видел, слышал все это и вернулся к тому моменту, когда узнал, что его жену застрелили на ступенях их дома, что «скорая помощь» не приезжала двадцать минут и за это время мозг Хелен умер из-за недостатка кислорода, потому что ее сердце бесполезно качало кровь, заполняя легкие. Все было так реально, что Линли задохнулся, остановился и не повернулся, пока не услышал, что его зовет Изабелла Ардери.

Интонация ее голоса привела его в чувство.

— …полицейских для круглосуточного дежурства возле палаты, в которую его отвезут. Господи, ну что за паскудство! Я ведь сказала ему, чтобы он не приближался.

Она заломила руки, и Линли подумал некстати, что никогда еще такого не видел, хотя часто встречал в книгах это выражение, служащее признаком крайнего беспокойства. Изабелла, без сомнения, была как на иголках. Скотленд-Ярд в погоне за человеком, который в результате оказывается в больнице? Неважно, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×