Линда оттолкнула его, чудом устояв на ногах.
– Да, знаю! А еще знаю, что ты, сволочь, задумал! Ты хотел, чтобы она родила тебе ребенка, а потом бы его отнял! Ну, так вот, номер не удался! Понял? В тот вечер, когда ты попросил Флер привезти документы, она все слышала. Что если забеременеет и не отдаст вам ребенка, то ты ее убьешь. – Помимо воли слова сыпались как горох, и Генри Стоун узнал то, что не должен был знать. – Флер тебя больше не боится. Тебе их никогда не найти!
– Их? – От удовольствия Генри зажмурился. – Так Флер родила и боится, что я отниму у нее ребенка. Верно?
Похолодев от страха, Линда залепетала:
– Да нет! Просто я не так выразилась. Ведь я пьяная…
– Где она? – спросил он, и улыбка сошла с его лица.
– Такой подруги, как Флер, у меня никогда не было.
Генри ударил ее кулаком по лицу. Из носа брызнула кровь.
– Я не обижу Флер, – дрожа от волнения, обещал он, – но я должен ее найти. Да пойми же ты, я люблю ее! Я не хотел в нее влюбляться, но так уж вышло, и теперь только о ней и думаю. Даже спать не могу… Я схожу с ума! – И он засмеялся как безумный. – Нанял частного детектива, чтобы разыскать ее, но этот недоумок не сумел мне помочь. Я понял, что ты меня обманываешь, и решил тобой всерьез заняться. Пришлось отправить твоего дружка в больницу. – Линда вытаращила глаза от ужаса, и он засмеялся. – Что, испугалась? И Джулию отправил подальше, чтобы нам с тобой никто не помешал. – Он огляделся по сторонам и перешел на зловещий шепот: – Так что мы с тобой одни. Вот возьму и придушу тебя… А труп спрячу на стройке, в котловане под одним из моих коттеджей. И никто ничего не узнает.
Линду била дрожь. Теперь у нее не осталось и тени сомнения: Генри Стоун свихнулся.
– Не надо! Я не могу сказать вам, где Флер. Почему вы не оставите ее в покое? У нее теперь новая жизнь.
– Ах ты, сука! – Схватив Линду за волосы, он поволок ее на кухню. И чем громче она визжала, тем сильнее он тянул, чуть не вырывая волосы с корнем.
На кухне Генри засунул ее голову в мойку и открыл кран горячей воды. Вода полилась на шею, сначала теплая, потом горячее и горячее, обжигая кожу…
– Где Флер? – кричал он. – Где?!
Линда задыхалась от рыданий и не могла говорить, даже если бы захотела. Генри вцепился ей в плечи и рывком повернул к себе лицом. Взглянув ему в глаза, она испытала животный страх. Даже не заметила кулак, а лишь ощутила удар в висок. Пошатнувшись, повисла на нем, чтобы не упасть, и взмолилась:
– Не бейте меня больше. Пожалуйста, не бейте!
Вместо ответа последовало еще два удара: один в лицо, другой в живот. Корчась от боли, Линда упала, а Генри угрожающе занес ногу, выдавив сквозь зубы:
– Где она?
В полуобмороке она повернулась к нему разбитым в кровь лицом. Приоткрыла рот, и он наклонился к ней поближе. В затуманенном мозгу всплыли его угрозы, и Линда, с трудом шевеля губами, произнесла:
– Трен… тон… хаус.
Она замолчала, и он, пнув ее под ребра, уточнил:
– Трентон-хаус. А где это? Где, черт тебя подери!
Увидев нависший над ней кулак, Линда услышала словно со стороны свой тонкий, жалобный голосок:
– Не надо! Не бейте меня больше!
Опустившись на колени, он приподнял ее с пола, прижал к себе, как мать испуганного ребенка, и тихо повторил:
– Трентон-хаус. Где это?
Слезы градом катились по щекам Линды.
– Хартл… Плейс. – Она перевела дух и чуть слышно попросила: – Пожалуйста, не делай и ей больно.
– Послушай ты, сучка! – прошипел Генри. – Не вздумай ее предупредить! И никому ни слова о том, что здесь было. Не то я тебя прикончу! Сама знаешь, мне это раз плюнуть. – Он выдавил смешок. – Даже если меня упекут за решетку, я тебя все равно найду. Из-под земли достану. Ясно?
Убедившись, что до нее дошло, Генри швырнул ее на пол, схватил пальто и бумажник и выбежал из дому.
«Трентон-хаус, Хартл-Плейс», записал он на клочке бумаги, который нашел в бардачке. С победной улыбкой запустил мотор и помчал вперед, бормоча себе под нос:
– На север! Едем на север. Скоро я увижу тебя, Флер!
Линда слышала, как хлопнула входная дверь. Она знала, куда он поехал, но без сил лежала на полу, то приходя в сознание, то снова уходя в забытье.
Очнулась она нескоро. В гостиной били часы. Один, два, три… Не успели они утихнуть, как зазвонил телефон. Он все звонил и звонил. Умолкал и тут же начинал звонить снова. Линда попробовала приподняться, но безуспешно. Она не помнила, как здесь очутилась, но твердо знала одно: ее зверски избили, а Флер грозит опасность.
Мучительно долго к ней возвращалась память. В воспаленном мозгу вспыхнуло безумное лицо Генри и