Буся Гольдштейн — одесский вундеркинд, скрипач, эмигрировавший из России в США после революции 1917 г.

37

Трафик — автомобильная пробка (англ.)

38

Яков Бронштейн — кинорежиссер, эмигрант «второй», послевоенной, волны.

39

CBS — Columbia Broadcasting System — вторая по значению независимая телерадиовещательная компания США.

40

Ничего из этой затеи со сценарием, разумеется, не вышло.

41

Виктор Штерн, мой муж.

42

Майя Муравник — журналистка, живет в Париже. Воспользовавшись устными рассказами моей матери о ее встречах с Маяковским, без разрешения написала о них в «Новом русском слове», исказив смысл услышанного. Мать ответила на эту публикацию довольно резкой статьей. Позже она сама написала и опубликовала в «НРС» воспоминания о своих встречах с Маяковским.

43

Никки — сын С.Д. Николай Довлатов, родившийся 21 декабря 1981 г. в Нью-Йорке.

44

Людмила Барышева — пианистка, приятельница Юлии Губаревой, в одно время с С.Д. эмигрировавшая в США.

45

Александр Щедринский — искусствовед, эмигрировал в США.

46

Анатолий Яковлевич Каплан (1892–1980) — живописец, книжный график, скульптор.

47

Имеется в виду новое руководство Русского музея.

48

Анеля Степановна и Роман Степанович Довлатовы, тетка и дядя С.Д.

49

Лев Станкевич, приятель С.Д., его сосед по ул. Рубинштейна в Ленинграде.

50

Леонид Сагаловский — сын Наума Сагаловского, поэт.

51

Н. Градобоев, наст. имя Николай Дудин, ныне покойный журналист из нью-йоркской газеты «Новое русское слово».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×