местонахождении жены.
Мне понравилась идея повидаться с Сьюзен. Я не видел ее уже четыре дня. Последнее время я вдруг начал понимать, что очень по ней скучаю, если долго ее не вижу.
Пляж был людным, дети бросались в море с плота, стоявшего на якоре в пятидесяти ярдах от берега. За плавным изгибом берега находился полицейский пост, за ним я мог разглядеть часть земли Кеннеди. Я нашел свободное местечко, сел и снял рубашку. Толстая женщина в цветастом купальнике впилась взглядом в пристегнутый к поясу пистолет. Я отстегнул его, завернул в рубашку и использовал сверток в качестве подушки. Женщина поднялась, сложила пляжный стул и перешла в другое место. По крайней мере, люди последовательны в восприятии меня. Я закрыл глаза и вслушался в звуки моря, детей, собак. Где-то на берегу чей-то приемник играл песню о человеке, проплакавшем миллион лет, пролившем столько слез. Куда ты подевался, Коул Портер[3]?
Снова серьезные неприятности. Я не мог встать и уйти. Насколько серьезные, я еще не знал, но неприятности. Похоже, слишком серьезные, чтобы Шепард справился с ними один.
Я встал, пристегнул к ремню пистолет, заправил кобуру в карман брюк, надел свою голубую в полоску хлопчатобумажную рубашку, но не стал заправлять ее в брюки, чтобы скрыть пистолет. Вернулся к машине, сел в нее и где-то в полдень отправился в мотель. Почти в полдень.
Из номера я позвонил домой Сьюзен Силверман. Никто не ответил. Спустился в ресторан, заказал тушеные устрицы и два бокала разливного пива, потом вернулся в номер и снова позвонил. Тишина. Позвонил Дику Слейду. Он оказался на месте.
— Спенсер, — сказал я. — Больше известный в полицейских кругах как мистер Сыщик.
— Да?
— У меня есть пара теорий относительно криминальной деятельности под твоей юрисдикцией, которыми я хотел бы поделиться. Хочешь, чтобы я зашел?
— 'Криминальная деятельность под моей юрисдикцией'? Кончай смотреть эти полицейские сериалы по телевизору. Говоришь как Перри Мейсон.
— Не стоит делать мне замечания, Слейд, только потому, что ты сам не умеешь правильно разговаривать. Хочешь меня выслушать?
— Заходи, — сказал он и повесил трубку. Голос у него был не слишком взволнованный.
10
— Полное имя Хоука? — спросил Слейд.
— Не знаю. Просто Хоук.
— У него должно быть полное имя.
— Должно быть, но я с ним близко не знаком. И хотя знаю его лет двадцать, ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь называл его как-то иначе.
Слейд пожал плечами и вписал имя «Хоук» в свой желтый линованный официальный бланк.
— О'кей, — сказал Слейд. — Тебе кажется, что Шепард должен кому-то деньги, но не платит, поэтому человек, которому он должен, послал костолома. Что говорит Шепард?
— Ничего. Говорит, что у них с Хоуком общий бизнес и я не имею к этому никакого отношения.
— А ты ему не веришь.
— Нет. Во-первых, Хоук никогда не занимался бизнесом, по крайней мере такого рода. Он может подписаться, чтобы кого-нибудь убить, чтобы украсть, вытащить из тюрьмы, но не согласится на бизнес, с большой буквы 'Б', который имеет в виду Шепард. Хоук — независимая натура.
— Как и ты, — подметил Слейд.
— Нет. Совсем не так, я никогда не подписываюсь делать то, что делает Хоук.
— Я слышал, ты можешь и на это пойти.
— От кого?
— От знакомых ребят в Бостоне. Сделал по поводу тебя пару звонков.
— А я думал, что ты все время проводишь, выслеживая нарушителей санитарных правил.
— Я звонил во время обеденного перерыва.
— Не верь ушам своим.
— Вот именно. — Слейд едва не улыбнулся. — Насколько ты уверен, что его избили?
— Шепарда? Абсолютно. Я уже встречался с подобными вещами, даже сам когда-то занимался этим. Знаю, как это выглядит, как чувствует себя пострадавший.
— Да, вносит в свободу движения некоторую скованность. Чем объясняет это Шепард?
— Говорит, что упал с лестницы.
Слейд что-то записал.
— Есть идеи насчет того, кто мог нанять Хоука?
— Думаю, Кинг Пауэрс. Хоук в первую очередь работает на него.
Слейд еще что-то записал.
— Пауэрс — ростовщик, — уточнил я. — Обычно...