— Откуда он родом? Что собой представляет?

— У него есть труба. В этом вся история его жизни. Все, что произошло с ним, случилось благодаря этой трубе. — Это вряд ли можно было назвать ответом, но когда ты слышишь, как он играет, перестаешь быть столь категоричным…

Грэм Мэйсон улетел в Америку в пятницу. Поэтому среда и четверг были заполнены хлопотами, связанными с подготовкой к его отъезду.

В четверг, когда к ним заехал Ян, они были уже более-менее готовы. Чемоданы были упакованы и взвешены, а Мэйсон у себя в кабинете проверял и перепроверял документы, которые он брал с собой. Услышав голос Яна, он вышел в холл, и Ян шутливо поинтересовался:

— Почему это наш бизнес не связан с увеселительными поездками, подобной этой?

— Увеселительные? — воскликнул Мэйсон с притворным негодованием. — Это рабочая поездка. Я был бы счастлив, если у меня будет хотя бы пять часов сна в сутки, не говоря уже о том, чтобы пошляться по городу.

— Надеюсь, со сном все будет в порядке? — многозначительно проговорила Либби, и дядя пристально посмотрел на нее, отчего она слегка покраснела и отвела глаза. Она понимала, что у него было бы гораздо спокойнее на душе, если бы она заверила его, что за время его отсутствия она не будет встречаться с Адамом.

В тот же вечер Ян пригласил ее на танцы, и во время одного из них он сообщил:

— Твой дядя попросил меня во время его отсутствия позаботиться о тебе.

— Но я не нуждаюсь ни в чьей заботе.

— А он считает, что нуждаешься. И я склонен думать так же.

Она произнесла твердо:

— Нет, Ян. Благодарю тебя, но не надо.

— Хорошо, но только помни, что я рядом.

Она еще раз поблагодарила его и отвела глаза так же, как сделала это в разговоре с дядей, поскольку заметила у Яна на лице боль, а ей так не хотелось этого видеть.

Они встречались с Адамом практически каждый вечер. Обычно они встречались за пределами Вутон- Хэя, уезжали за город, припарковывали машину и ели где-нибудь в придорожном кафе. Пару раз ходили в джаз-клуб, несколько раз — в театр и кинотеатр.

Они ни разу не натолкнулись ни на кого из друзей или знакомых Либби, однако, по-видимому, все знали, что происходит, хотя ей это было совершенно безразлично. Она была уверена, что к моменту возвращения из командировки дядя Грэй избавится от своего предвзятого отношения к Адаму и будет готов принять его в качестве одного из ее друзей.

Именно так — Адам был не больше, чем друг. Он даже не попытался хотя бы еще раз поцеловать ее. Это удивляло ее, порой она испытывала чувство, похожее на досаду, но, в конечном счете, успокаивала себя, так было даже надежнее. Как друг, подобно Никки в качестве трубача, он был непревзойденным. Общение с Адамом всегда вызывало у нее душевный трепет. Это состояние не покидало ее ни на минуту, будь то во время прогулки под дождем или во время ленча в придорожном кафе и даже тогда, когда они нашли сверкающую брошь в водосточной канаве. Несомненно, это был страз, из которого выпала половина камней, но он сверкал сквозь грязь, подобно упавшей с неба звезде.

С Адамом никогда не было скучно. С ним все было таким необычайным. Весь мир казался ярче и воспринимался острее, словно неожиданно попал в фокус мощного объектива.

Либби знала, что вокруг них ходят самые разные истории, и ей нравилось немного шокировать своих друзей. Однажды в полдень она столкнулась с Дженни Драйвер, которая на протяжении всего пути по Хай- стрит распространялась о том, что о ней болтают по всему городу.

— Даже так? — воскликнула Либби, и Дженни помахала пальцем у нее перед лицом:

— Ты можешь улыбаться, но я считаю, ты делаешь большую ошибку. Ты — Либби Мэйсон и не можешь позволить себе оступиться. Так всегда было, есть и будет, не так ли? Но я не знаю, насколько Яну хватит терпения переносить все это, так как всем известно, что ты встречаешься с этим «перекати- поле».

— Кто сказал, что он «перекати-поле»?

— Да все вокруг. — Это прозвучало так, будто имелось в виду все население Британских островов. — Ты же знаешь, что поначалу он мне и самой понравился, но только не сейчас, после того, чего я о нем понаслушалась.

Дженни потерпела неудачу с Адамом, и Либби прекрасно понимала, что та тешет свое самолюбие тем, что выставляет Адама в качестве негодяя, а ее, Либби, в качестве дурочки, злословя и обливая их грязью при каждом удобном случае.

— Премного благодарна за все, — резко оборвала она Дженни на полуфразе и зашагала прочь.

Двадцать миль, разделявших дома Яна и Либби, давали основание надеяться, что эти слухи, если и дойдут до него, то хотя бы не в полном объеме. Главным образом об этом болтала женская половина населения городка, а его мать не была ни с кем знакома из окружения Либби. И, за исключением их общих знакомых и друзей, приятели Яна проживали главным образом в его округе или были связаны с ним по работе.

Он был убежден, правда, что эта глубокая и безрассудная страсть иссякнет сама по себе. Между Либби и этим человеком не может быть ничего общего. Но он был встревожен. Либби была богатой наследницей, и человек, подобный Роско, мог задаться целью — ради этого наследства завлечь ее настолько, что потребуется целая армия адвокатов, чтобы освободить ее из его пут.

Доведенный до отчаяния, Ян решил довериться отцу, который, не проронив ни слова, выслушал его рассказ до конца, а затем признался:

— Мы с матерью чувствовали, что-то тут не так.

— Что мне теперь делать? — Именно этот вопрос Ян задавал самому себе денно и нощно.

— Полагаешь, это надолго?

— О Господи, не знаю. Надеюсь, что нет. Она должна образумиться. Этот человек — хулиган, настоящий сорвиголова.

В этом не было ничего хорошего, и это было так не похоже на Либби. Роберт Блэйни сейчас уже не был так уверен, что хотел ее в жены своему сыну. Он сказал:

— Значит, проблема, мне кажется, не в том, что тебе делать сейчас? Откровенно говоря, я не вижу, что ты можешь сейчас поделать. Это свободная страна, и Либби — свободный человек. Проблема как раз заключается в том, что ты будешь делать, когда все это закончится? Так ли она тебе дорога, чтобы ты захотел взять ее назад или околачиваться рядом и довольствоваться остатками, если это закончится настоящей бедой?

Ян задумался на мгновение и затем ответил утвердительно. Отец тяжело вздохнул и посоветовал:

— Тогда единственное, что тебе остается, — это ждать.

Либби протирала перила лестницы в холле, когда зазвонил телефон. Она подняла трубку и чуть не бросила ее на рычаг, поскольку на том конце провода был дядя Грэй, и голос его звучал так чисто, без каких-либо атмосферных и прочих помех.

— Да, — выдавила она, — да-да. Как я рада тебя слышать! Как у тебя дела?

— Прекрасно. Я уже в Лондоне.

— В Англии? — Она ждала его не раньше, чем по крайней мере через неделю. От него было мало сообщений, только пара открыток. Конечно, программа визита была очень насыщенной. — Как чудесно! Почему ты не дал телеграмму или что-нибудь в этом роде? Я бы встретила тебя. Поехала бы в Лондон, чтобы встретить тебя в аэропорту. Ты едешь прямо домой?

Он ответил, что у него днем дела в Лондоне и что будет дома рано вечером. Она положила трубку и побежала обрадовать Эми, которая тоже занималась уборкой и уже была в курсе.

— Дядя Грэй возвращается.

— И не слишком рано, — съязвила Эми.

— Умоляю, не начинай все снова. — Она помнила, что сегодня вечером встречается с Адамом. Ей

Вы читаете В плену грез
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату