— У вас сохранился дневник Патрика Шермана, в котором он писал о причинах постройки дома?
— Да.
— Можно мне почитать его?
— Конечно. — Он быстро обернулся, взглянув на нее, и она почувствовала, что он улыбается. — Но там не сказано, где холм короля Артура.
— Я выберу свой холм, — сказала Хелли, — и теперь уже ни за что не продам дом. Если однажды появится рыцарь Ланселот, я хочу первой его приветствовать.
В нескольких окнах горел свет, но, когда Роджер Шерман подъехал к парадной двери, в доме было тихо. Хелли сказала:
— Спасибо вам за ужин и за Руни. В восемь утра мы будем у вас в кабинете.
— Не пугайте их до полусмерти, — попросил он. — Вы сделали из меня великана-людоеда, так что, может быть, будет лучше, если вы им объясните, что я детей не ем.
— Напугать Руни! — Голос Хелли звучал скептически. — Ну знаете! — Она рассмеялась, а потом вдруг перестала смеяться… «Только попытайтесь обмануть Роджера», — сказала тогда Аннабел… Он даже не улыбнулся. Освещенное слабым светом салона автомобиля его лицо казалось задумчивым, и она сказала серьезно: — Вполне вероятно, большую часть времени они напуганы.
— И пожалуй, не стоит приводить их в кабинет. Ничего им не говорите. Будет лучше, если все произойдет как бы случайно.
— Хорошо.
Мисс Паргайтер была в холле.
— Я услышала машину. Не хотите ли кофе?
Роджер Шерман отказался, поблагодарил и пожелал им обеим спокойной ночи. Он вернулся к машине, чтобы загнать ее в гараж, тоже казавшийся частью замка, а Хелли быстро прошла в гостиную. Она сказала:
— По дороге нам опять встретился Саймон. Я боялась, что он все еще здесь.
— Ты не попыталась его остановить? Ты бы не хотела с ним встретиться?
— Нет, — сказала Хелли, и это было ответом на оба вопроса.
А мисс Паргайтер театрально изобразила недоумение.
— Ты меня удивляешь, — сказала она. — Мне казалось, что ты очень увлечена этим молодым человеком.
— Это было давным-давно, — ответила Хелли.
Мисс Паргайтер провязала еще три ряда.
— Мне кажется, что в твоем возрасте несколько месяцев не должны казаться вечностью.
— Дело не в количестве месяцев. Это не вопрос времени. Дело в том, что я теперь здесь, я живу другой жизнью и не хочу больше иметь дело с Саймоном.
Мисс Паргайтер спросила:
— Мистер Шерман говорил с тобой о продаже дома?
— Нет.
Хелли присела на маленькую скамеечку для ног. На полу лежала вечерняя газета, возможно, ее принес Саймон; она развернула газету и принялась просматривать, отыскивая страницу с разделом для женщин.
— Ему вовсе не нужен этот дом, он просто не хотел возиться с переездом. Он ничего не имеет против того, что миссис Брантон оставила дом мне. Он спросил, знала ли она о детях, и предположил, что она так поступила именно потому, что хотела, чтобы сюда приезжали дети.
— Звучит вполне убедительно, — сказала мисс Паргайтер, — я об этом не думала, но ведь она-то знала?
— Да, — согласилась Хелли. — Однажды, когда я забирала Джеральдину, мы были вместе с ней. Мы отправились посмотреть на Деда Мороза, и Джеральдина сказала, что отец обещал купить ей на Рождество красное бархатное платье.
Теперь она припомнила, как рассказала миссис Брантон о том, что Джеральдина ждет отца перед каждым праздником. А некоторые дети ждут всегда.
Хелли сказала:
— Роджер сам отвезет меня за Джеральдиной в воскресенье, и тогда даже миссис Коттар не посмеет сказать, что Джеральдина не имеет права находиться здесь.
— О! — воскликнула мисс Паргайтер.
Одна из девушек на странице мод была того же типа, что и Хелли, и платье было очень привлекательное.
«Интересно, смогу ли я позволить себе купить новое платье? — подумала Хелли. — Пожалуй, нужно бы купить недорогое платье, на всякий случай».
— У тебя сегодня был хороший вечер, — неожиданно заявила мисс Паргайтер.
— М-м-м, — согласилась Хелли.
На следующее утро Роджер Шерман пришел на кухню без пяти восемь. Руни сидели за столом, уничтожали хлопья и ждали вареные яйца. Хелли приветливо поздоровалась, но Руни молчали.
Роджер Шерман взял стул и сел, отчего стал казаться поменьше ростом и поближе к Руни, а потом спросил:
— Когда у тебя день рождения, Рози?
— В следующем месяце, — неохотно ответила Рози.
— Если ты хочешь, чтобы к тебе пришли гости, надо заводить друзей сейчас, — сказал Роджер Шерман. — Ты хочешь пригласить гостей?
В Спрингфилдском детском доме для Рози пекли именинный пирог, но у нее никогда не было настоящего дня рождения, своего собственного праздника. Она медленно кивнула, а глаза ее округлились.
— Я говорил с отцом Эндрю Коттара, — сказал Роджер. — Лихой получился праздник в доме у мистера Перри. — В его словах не было раздражения, он не показывал своего одобрения по поводу происшедших событий, но и сердит тоже не был, и дети осмелели.
Тим сказал:
— Он сам начал. Он сказал…
— Кто начал драку? — Мистер Шерман прекрасно знал кто, и они не пытались отрицать. — Ладно, Эндрю сам напросился, но в следующий раз просто подождите минутку-другую и попытайтесь понять, нет ли у вас каких-нибудь других общих интересов, помимо драки.
— А они могут снова встретиться? — осведомилась мисс Паргайтер.
— Эндрю придет сюда после обеда.
— С миссис Коттар? — Мисс Паргайтер начала вживаться в образ престарелой дамы с аристократическими манерами.
— Один.
Хелли тихонько присвистнула.
— Это будет здорово, — сказала она.
Роджер встал. А потом обратился персонально к Тиму и Тони:
— Отец Эндрю Коттара — мой друг. Я пригласил Эндрю сюда. Если снова произойдет драка, я не смогу просить кого бы то ни было отпустить детей на праздник к Рози, так что решать вам.
Хелли вышла в холл вместе с ним. Она спросила:
— Как вам удалось уговорить отца Эндрю отдать его на растерзание волкам и что говорит по этому поводу бабушка Эндрю?
— У его отца здравого смысла больше, чем у бабушки. И его отец считает, что по носу сын получил справедливо. Вы присмотрите за ними сегодня, правда?
— С ним все будет в порядке, — пообещала Хелли. — Больше никаких драк.
Он взял портфель, и Хелли сказала:
— Желаю удачи вам с вашими световыми лучами.