– Как вы думаете, у меня получится? – спросил Юрьев.

– Должно получиться.

– Проблемы, возникающие у меня с женой, носят временный характер, верно?

– Разумеется. – Папa нетерпеливо переминался на песке. – С возрастом это пройдет… Извините, но у меня много дел. Побеседуем как-нибудь в другой раз, ладно?

– Договорились, – легко согласился Юрьев и, не прощаясь, отошел.

Он точно знал, когда наступит этот другой раз. Неведомо ему было, чем завершится рискованная авантюра.

Глава двадцатая

1

Прогуливаясь по центральной улице, Юрьев постоял возле художника, почти исчезнувшего среди своих акварелей, потоптался возле стенда с открытками, полистал иностранные триллеры в мягких обложках, полюбовался шахматами и шашками ручной работы, но так ничего и не купил. Он понятия не имел, пригодятся ли ему албенские сувениры. В настоящий момент его будущее было смутным и весьма коротким. До вечера. Остальное было покрыто мраком. Мраком предстоящей ночи, исход которой был совершенно неясен.

Дойдя до конца аллеи, где она раздваивалась, подобно змеиному языку, Юрьев, не забывая прихрамывать, свернул к аптеке. Он не страдал мигренью, расстройством желудка и не нуждался в медицинском пластыре, чтобы заклеить одну из вчерашних ссадин. Он намеревался выяснить для себя уязвимые места потенциального противника. Ахиллесову пяту Казаева, страдающего приступами эпилепсии. Подобные сведения могли заменить Юрьеву оружие, которого у него не было. Лучше иметь один шанс из тысячи, чем ни одного. Кроме того, топтунам из болгарской разведки, если они ошиваются поблизости, нелишне убедиться, что Юрьев занимается лечением якобы поврежденной ноги.

Колокольчик над дверью аптеки мелодично звякнул, оповещая о появлении посетителя.

– Добрый день, – приветливо улыбнулась женщина за прилавком. Ее русский язык был безупречен.

Юрьев, ожидавший увидеть продавщицу в белом халате и, может быть, даже в медицинской косынке с красным крестом, слегка опешил. За всю жизнь он побывал в аптеке дважды или трижды и совершенно не помнил, какие здесь должны царить порядки. Оказалось: вполне демократические. Аптекарша была одета в открытый сарафан, благоухала французскими духами и знала толк в макияже. Лишь при ближайшем рассмотрении обнаружилось, что она уже не первой и даже не второй молодости. Лучики морщин, протянувшихся от уголков ее глаз, походили на следы, оставленные птичьей лапой, а шея выглядела так, словно была перетянута в нескольких местах леской.

– Добрый день, – сказал Юрьев. – Я к вам по не совсем обычному делу.

– Слушаю вас.

Аптекарша нагнулась, отставила зад и облокотилась о прилавок, демонстрируя две трети неплохо сохранившейся груди. Вероятно, в молодости она была красавицей и до сих пор не желала смириться с тем прискорбным фактом, что ее время безвозвратно ушло.

– Что-нибудь интимное? – спросила она, глядя на Юрьева плутовскими ореховыми глазами. – Смелее, не стесняйтесь. Мы, фармацевты, привыкли ко всякому, тем более здесь, на курорте, где царят вольные нравы. – Аптекарша хихикнула. – Ну, признавайтесь, что за хворь к вам прицепилась?

Все болезни от нервов, и только триппер – от удовольствия. Припомнив грубую солдафонскую прибаутку, Юрьев не поделился ею с аптекаршей. Еще только флирта со стареющей кокоткой ему не хватало для полного удовольствия! Приняв вид удрученный и даже скорбный, он несколько раз хрустнул суставами пальцев и произнес:

– Мой дядя… Мой бедный дядя…

Как и следовало ожидать, такое вступление заставило аптекаршу изменить поведение и позу. Выпрямившись, она оперлась о прилавок ладонями и склонила завитую голову набок.

– Я подозреваю, что у него эпилепсия, – вздохнул Юрьев.

Аптекарша нахмурилась:

– Это очень редкое заболевание. Как учили нас в московском медицинском институте, ему подвержено примерно полпроцента популяции земного шара.

Слово «популяция» подтверждало высшее медицинское образование и компетентность аптекарши. Обратившись к ней, Юрьев сделал правильный выбор.

– Получается, мой дядя угодил в эту половину процента, будь она неладна, – грустно молвил он.

– Вы уверены?

– Почти.

– У него случился припадок? – продолжала допрос аптекарша.

– Сегодня утром он упал на пляже, – вздохнул Юрьев. – Брякнулся на песок и закатил глаза. Мне едва удалось привести его в чувство.

– Погодите, погодите. Не стоит драматизировать. Это мог быть тепловой удар. Или солнечный. Сколько лет вашему дяде?

– Пятьдесят пять, – брякнул Юрьев.

– Судороги были? – быстро спросила аптекарша.

– Даже не знаю. Я так испугался.

– Вот что, езжайте в больницу. Проконсультируйтесь с врачами, положите дядю на обследование. Если у него действительно эпилепсия, то одними таблетками от нее не отделаешься. – Аптекарша развела руками. – Фармакология в данном случае бессильна. Почти.

Знала бы она, какая ответная мысль пронеслась в голове якобы несчастного племянника! «Вот и чудесно, – подумал Юрьев. – Надеюсь, однажды Казаев окочурится во время припадка. Чем раньше, тем лучше. Туда ему и дорога».

– В больницу? – переспросил Юрьев. – Нет, это невозможно.

– Почему? – удивилась аптекарша.

Импровизация родилась на ходу.

– Понимаете, дядя приехал отдыхать с невестой. Сам он не молод, а ей нет тридцати.

– Не такая уж большая разница в возрасте.

– Дядя так не считает, – уныло произнес Юрьев. – Он не хочет, чтобы будущая жена знала о его болячках. Он сказал мне: Иван…

– Вас зовут Иван? – выгнула бровь аптекарша. – Я Виктория. Знаете, как это переводится с латыни? Победа.

– А как переводится «эпилепсия»?

– Хм… Эпилепсия, эпилепсия… Слово явно греческого происхождения. Впервые описана Гиппократом как недуг головного мозга и названа им «священной болезнью».. Но перевод… – Аптекарша пощипала себя за мочку уха. – Нет, не припоминаю. Во всяком случае, на языке современной медицины эпилепсией именуется хроническое полиэтиологическое заболевание, проявляющееся судорожными припадками, психическими расстройствами и характерными изменениями личности.

Юрьев нахмурился:

– Дядя сказал мне: прошу тебя, племянник, выясни симптомы этой проклятой болезни и расскажи мне, чтобы я решил, как быть дальше.

– Я не специалист, – заколебалась аптекарша.

– К специалистам обратимся, если симптомы подтвердят дядины подозрения.

– Он мог бы прийти сам…

– Нет, – сказал он. – Невеста не отпускает его ни на шаг. Влюблена в дядю, как кошка.

Аптекарша хмыкнула:

– Сколько, вы говорите, ему лет?

– Пятьдесят.

– А не пятьдесят пять?

– Я имею в виду, что дядя выглядит на пятьдесят лет, – нашелся Юрьев. – Даже на сорок, когда ведет здоровый образ жизни. Свой истинный возраст он скрывает от невесты. Цифра 55 – под секретом.

Аптекарша понимающе кивнула. Ей определенно понравилась мысль о том, что у нее появились общие

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату