нечисто, повторяю, эта комната не имеет другого выхода. Ведь я должен это знать — я служу здесь уже целых десять лет!
Но Ник Картер даже не слушал его. Вне себя от бешеной злости принялся он обшаривать всю комнату. Он заглянул под кровать, сорвал с нее одеяло, раскрыл увешенные изящным гардеробом шкафы и повсюду искал спрятавшегося преступника. Наконец он бросился к окну и раздвинул задернутые на ночь шторы.
Напрасно. Мориса Каррутера нигде не было.
— Да ведь это какое-то колдовство! — застонал управляющий. — Здесь нет другого выхода, кроме этой двери.
— Должен быть другой выход! — отрезал Ник Картер и несколько минут постоял неподвижно, чтобы собраться с мыслями, а главное, чтобы вернуть себе свое обычное хладнокровие и спокойствие. Мысль, что дерзкий преступник снова был уже почти в его руках и несмотря на это, опять сумел улизнуть, доводила его просто до бешенства. Он не переставал искать глазами по всем углам сравнительно небольшой комнаты. Только отсюда скрылся преступник, это во всяком случае не подлежало сомнению. Но каким образом? Во всяком случае не через окно: оно до сих пор было закрыто изнутри. Очевидно, Каррутер, вообще, не имел намерения бежать, а решил, опираясь на свидетельства всех служащих гостиницы, спокойно подпустить к себе опасность и дать ей отпор. Но при этом красные полосы на руках не были приняты им в расчет, и когда Ник Картер обнаружил их, тот моментально сообразил, что никакие свидетельства его уже не спасут. Тогда он бежал. Но опять-таки каким образом?
Ник Картер понял, что должен оставаться совершенно спокойным и собрать все свои умственные силы, чтобы не дать преступнику окончательно скрыться от рук правосудия.
Затем он решил не оставлять спальни, пока не разъяснит таинственной загадки, заключавшейся в бегстве короля преступников.
Через пол Каррутер бежать не мог, точно также как и через потолок: и тот и другой были совершенно неповреждены. Так как комната вдавалась внутрь дома острым углом и, следовательно, не имела задней стены, а передняя с окном не могла идти в расчет, то оставалось только остановиться на двух боковых стенах. Одна из них отделяла спальню от столовой, куда Каррутер, очевидно, не мог уже вернуться, следовательно, и она не могла внушать подозрений. Таким образом, оставалось только сосредоточить внимание на той стене, которая примыкала вплотную к стене углового дома Пятой авеню.
Почти вся эта стена была занята вделанными в саму стену шкафами.
Ник Картер с помощью лакеев гостиницы сейчас же принялся опорожнять эти шкафы от всех навешенных в них костюмов, картонок и тому подобных вещей. Как только опорожнялся один из шкафов, сыщик влезал в него и с помощью особых инструментов тщательно принимался обстукивать со всех сторон. Боковые и задняя стенки были сделаны из дорогих деревянных досок, вставленных в специально оставленные в стене пазы.
Прошло еще четверть часа. Наконец Ник Картер, продолжавший неутомимо работать, вскрикнул от радости. Задняя стенка среднего шкафа дала глухой звук. Несколько раз сыщик простучал вдоль гладко отполированных досок — результат получался все тот же. Управляющий смотрел на его работу, качая головой. Он тайком послал уже в ближайший полицейский участок, и капитан, пришедший в сопровождении нескольких полисменов, разумеется, удостоверил личность Ника Картера и объяснил, что тот знает, что ему делать и почему он действует так, а не иначе. Полисмены тоже стояли теперь в спальне и внимательно следили за каждым движением знаменитого короля сыщиков.
Под их удивленными взглядами Ник Картер осторожно засунул в боковую щель задней стенки тонкое лезвие одного из инструментов, снабженное на конце крючком; послышался легкий скрип и сыщик без особого затруднения надвинул одну половину задней стенки на другую, после чего обнаружилось довольно большое зияющее отверстие в глубине, прикрытое опять деревянной перегородкой.
— Я так и думал! — торжествующим голосом воскликнул Ник Картер. — Теперь по крайней мере мы знаем, как он улизнул, наш птенец, и теперь я понимаю, почему мне все не удавалось накрыть этого Каррутера. Ровно в полночь он возвращался домой, но только для того, чтобы через эту вот дыру снова покинуть свою квартиру и отправиться на мрачный путь преступлений…
Управляющий всплеснул руками.
— Боже мой, как это возможно? — проговорил он. — Я всегда считал мистера Каррутера таким почтенным джентльменом, а тут… Можно подумать что через эту дыру он ходил всегда в соседний дом!
— Ну да! Это не только можно подумать, это так и есть, дорогой мой, вот я вам сейчас и докажу, — сухо заметил ему Ник Картер.
И при этом он опять завозился со своими инструментами возле деревянной перегородки, закрывавшей отверстие с задней стороны.
— Это отверстие ведет прямо в соседний дом, — объяснил он, работая тем же лезвием с крючком. — Без сомнения, Каррутер снял в нем смежные с его здешней квартирой комнаты, чтобы иметь возможность незаметно входить и выходить в какое угодно время.
— Но ведь для этого надо было пробить два брантмауера — ведь это же совершенно немыслимо! — вскричал управляющий.
— Ба! Этакие пустяки не представляют препятствий для таких мощных натур, как Каррутер, — заметил на это сыщик. — Да он, вероятно, и немало поработал над этим. Сколько времени уже стоит тут рядом дом?
— Лет семь, во всяком случае он стоял уже, когда у нас поселился мистер Каррутер. — Боже мой, — прервал себя управляющий, — теперь я понимаю, почему господин Каррутер непременно хотел иметь именно эту квартиру. Здесь до него жил один адвокат, очень порядочный господин. Мистер Каррутер предложил платить ежегодно на 500 долларов больше, чем он, а так как в противном случае он грозился выехать, то мы и выселили адвоката.
— Еще бы, — проворчал сыщик, напирая на неподдававшуюся перегородку. — Что значат 500 долларов для такого человека, как Каррутер, который в один год набирает их, быть может, 500 тысяч и более.
Он вдруг остановился и одним прыжком выскочил из ниши обратно в спальню, очевидно, побуждаемый к этому тихим свистом, который вдруг послышался, когда он намеревался отодвинуть заднюю стенку.
— Это что? — вскричал он. — Осторожнее, я…— Он не закончил. Оглушительный треск, как пушечный выстрел, потряс стены и пол так, что управляющий и один из полисменов довольно больно шлепнулись об пол.
Ослепительное яркое пламя вместе с тучей удушливого черного дыма ворвалось сквозь перегородку в комнату. Ник Картер бросился к окну, чтобы впустить свежий воздух. После этого он осторожно подошел к дыре. Когда дым понемногу рассеялся, оказалось, что деревянная перегородка, около которой возился Ник Картер, исчезла, открылась и находившаяся за ней дверь, и в образовавшееся отверстие глядел дневной свет. Кругом валялись обсыпавшиеся кирпичи и загоревшееся платье, очевидно, от происшедшего взрыва загорелось содержимое стенного шкафа, подобного тому, какой находился и в спальне по эту сторону стены.
Полисмены уже бросились к находившимся в спальне кранам, наполняя водой первые попавшиеся сосуды и действительно в короткое время без особых затруднений затушили пламя.
Ник Картер первый через обгоревшее платье и тлеющие еще доски прошел в освободившуюся перед ними комнату.
Первое, что он услышал, не успев осмотреть роскошно обставленное помещение, тоже служившее спальней, были бешеные, неумолкающие звонки. Кто-то что есть мочи звонил в наружную дверь коридора и в то же время изо всех сил стучал в нее кулаками.
— Каково открытие, а? — обратился Картер к следовавшему за ним капитану. — Да, милый мой мистер Дулей, в вашем участке случаются иной раз вещи, о которых вы не имеете и представления.
— Эту штуку за перегородкой он ловко устроил, — признал Ник Картер. — Мой дорогой друг Каррутер хотел меня убить, без сомнения, это могло ему удаться, так как он прикрепил бомбу к подвижной части перегородки таким образом, что взрыв должен был произойти в мою сторону, как оно и случилось. Видите ли, господа — объяснил он, подходя к полуразрушенному шкафу, дверь которого была совершенно уничтожена, — вот остатки бомбы. Она была положена так, что всякая попытка пошевелить выдвижную