могла только поворачивать голову. Она открыла глаза и в первый миг подумала, что ослепла: вокруг была кромешная тьма. Только цветные пятна от боли плыли перед глазами.

Кажется, у меня сотрясение. Но ведь я жива, а значит, можно надеяться. Или это такая преисподняя? Боже мой, как болит голова!

Она вновь тихо застонала и попробовала сменить позу, чтобы облегчить боль. И только тут Кимберли поняла, почему чувствовала дискомфорт и почему у нее затекли руки и ноги: она сидела связанной на полу.

Кимберли подергалась, пытаясь понять, к чему же она привязана и можно ли освободиться. Но головная боль усилилась, и ей пришлось на несколько минут прекратить свои попытки освободиться. Она запрокинула голову и сглотнула, стараясь прогнать тошноту.

Ощущения постепенно возвращались к ней, делая мир доступнее и четче. Она уже начинала различать контуры предметов, слышала запах водорослей и рыбы, где-то недалеко шумел океан. Кимберли не ощущала холода, только босые ноги мерзли. Она попробовала подобрать их под себя, сделала неловкое движение и упала на бок.

То, к чему она была привязана, упало вместе с ней.

Что же это такое? И странно как-то…

Она вновь пошевелилась, и вдруг за ее спиной раздался стон. От неожиданности Кимберли дернулась. От резкого движения утихшая было боль вернулась, и Кимберли показалось, что в голову залили расплавленный свинец. Она тоже застонала и потеряла сознание.

Кимберли не могла сказать, как долго пробыла без сознания. Но когда она очнулась во второй раз, ее чувства обрели почти былую ясность, и голова болела значительно меньше. Вероятно, забытье пошло ей на пользу.

Отвлекшись от своих ощущений, Кимберли почувствовала рядом с собой тепло человеческого тела и чье-то прерывистое дыхание.

– Кто здесь? – тихо спросила она.

Сзади кто-то пошевелился.

Кимберли испуганно вскрикнула, а потом поняла, что связана с кем-то спина к спине. Судя по запаху туалетной воды, это был мужчина. Но аромат парфюма перебивал странный, слегка сладковатый запах, от которого у Кимберли закружилась голова. Она помнила этот запах. Так пахло, когда ее отец, фермер из Техаса, забивал скот. Это был запах крови.

Она задрожала и попробовала еще раз выяснить, с кем оказалась заперта на этом складе.

– Эй, кто вы? – тихо спросила она.

Мужчина вместо ответа негромко застонал.

Кимберли чувствовала, что знает этого мужчину. Ей был знаком и запах туалетной воды, и голос, и даже тепло его тела что-то напоминало. Она закрыла глаза и попробовала отключиться от того, что с ней произошло.

Я не здесь, я в… в самолете! Мы только летим на Тенерифе. И мне очень хочется спать. Я кладу голову на плечо Ричарда, от него так здорово пахнет…

– Мистер Майерс! Это вы?! – спросила она, чтобы проверить свою догадку.

– Пить! – попросил мужчина хриплым голосом.

– У меня нет воды. Мистер Майерс, вы должны прийти в себя! Мне нужно, чтобы хотя бы сейчас вы были рядом. Нужно договориться, чтобы нас отпустили. Вы слышите, мистер Майерс?!

– Пить… – еще раз прошептал мужчина.

Он повернул голову, и Кимберли почувствовала, как ей на затылок потекло что-то теплое и липкое. Она запаниковала и начала беспорядочно дергаться, от этого кровотечение у Ричарда только усилилось. Тогда Кимберли взяла себя в руки и подумала, что она может в этом положении сделать для Майерса.

Если у него кровь потекла, когда он упал и повернул голову, значит, надо поднять его в вертикальное положение и заставить опереться затылком на мой затылок.

Она начала медленно подниматься, опираясь на локоть и колено. Конечности онемели и не слушались. Ричард был тяжелым, как куль муки. И таким же бесформенным. Кажется, он вновь потерял сознание. Кимберли понимала, что это для избитого Ричарда благо, – ведь она сама немного пришла в норму только потому, что была некоторое время без сознания. Но если бы Ричард был адекватен, ей было бы гораздо легче.

Наконец Кимберли удалось сесть. Теперь оставалось выяснить, как привести голову Ричарда в вертикальное положение. Она чувствовала, что кровотечение усиливается.

Пока ты гадаешь, он умрет от потери крови! – зло подумала Кимберли. Надо что-то делать, и срочно. Я, конечно, хотела убить Майерса, но своими руками, а не руками этих мерзавцев.

Она глубоко задумалась.

– Надеюсь, мистер Майерс, вы не придете в себя в ближайшее время, – тихо сказала ему Кимберли и повернула голову так далеко, насколько смогла.

Она чувствовала, что рана у Ричарда находится с левой стороны, где-то ближе к шее, его голова как раз лежала на правом плече, вероятно, из-за натяжения кожи рана и открылась. Кимберли повернулась вправо и ухватилась зубами за волосы Ричарда. Ей было не очень приятно, зато она смогла привести его голову в вертикальное положение. Кровотечение сразу же уменьшилось.

Ну вот, подумала Кимберли, кажется, он не умрет от потери крови, только если у него нет открытых ран еще где-нибудь. Хоть бы он быстрее пришел в себя! Я так боюсь, что Маркес придет, что же я буду делать одна?

Кимберли поняла, что Маркес вовсе не маньяк, как ей показалось вначале. Он просто решил ее похитить. Ее и Ричарда. Интересно, что ему нужно? Информация? Но все данные о деятельности «Счастливого путешествия» открыты.

– Не понимаю, – пробормотала Кимберли.

Она почувствовала, что снова заболела голова. Боль пульсировала в затылке и потихоньку растекалась дальше. Из-за активных движений к рукам и ногам прилила кровь, и теперь они ужасно болели.

Кимберли стиснула зубы, пытаясь терпеть: сейчас она не может потерять сознание. Вдруг она дернется и у Ричарда вновь откроется рана? Кажется, сейчас кровь почти перестала течь…

Но в ее голове уже был страшный гул, а сознание начало меркнуть. Кимберли показалось, что она в Африке, в своей первой поездке. Она слушала музыку одного из племен, и этот барабанный бой ее сначала напугал, а потом обворожил. Она и не заметила, как принялась танцевать с женщинами племени. Только когда музыка закончилась, Кимберли поняла, что кружилась в диком танце вместе с африканками.

И вот ей вновь казалось, что она в жаркой пустыне, где гремят барабаны и вокруг танцуют полуобнаженные женщины. Но сейчас она была не гостьей. Руки и ноги Кимберли были связаны, а наказание за вторжение заключалось в том, что ей запрещали танцевать совсем. Барабаны звали ее, а она не могла послушаться этого зова.

– Мисс Сотбери! – негромко позвал ее знакомый голос. – Думаю, вам надо прийти в себя и отказаться от танцев хотя бы сегодня. Сюда идут…

Кимберли разлепила глаза и увидела – сквозь щели проникает солнечный свет. Значит, она провела в беспамятстве большую часть ночи. А вот Ричард, наоборот, пришел в себя, причем настолько, что уже даже мог шутить.

– Я вас убью, мистер Майерс!

– Боюсь, у вас есть конкуренты, моя милая мисс Сотбери!

– Какого черта вы здесь делаете? – поинтересовалась Кимберли.

– Такого же, что и вы. Нас похитили. Объясните-ка мне, мисс Сотбери, как вы оказались на Гомере? Или вас привезли с Тенерифе?

– Я приехала искать вас.

– Я не просил.

– Вы пропали, и никто не знал, куда вы делись. Я вспомнила о разговоре про карту. И начала искать вас.

– Но зачем?!

– Сеньор Франко не желает говорить только со мной. Он требует мистера Майерса.

Вы читаете Эликсир счастья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату