помнит о последних пяти годах. Он думает, что сейчас восемьсот десятый год.

На этот раз молчание было долгим. У леди Би отвисла челюсть. Грейс пришла в совершенное замешательство.

— Он ведь не думает, что вы все еще женаты? — проговорила наконец леди Кейт.

Оливия болезненно улыбнулась:

— О, он именно так и думает.

Снова воцарилось молчание, оно становилось все напряженнее с каждым новым вопросом, который возникал в головах у женщин. И вдруг леди Кейт рассмеялась:

— О, это совершенно очаровательно. А я не могу… рассказать… ни одной душе!

— Он ничего не знает? — строго спросила Грейс.

Оливия безнадежно развела руками.

— Думает, что упал с лошади во время охоты на лис в Лестершире.

Леди Кейт вытирала глаза кружевным батистовым платочком и все не могла остановиться.

— Извините, Оливия. Это бессовестно с моей стороны. Но даже миссис Радклифф не могла бы придумать что-нибудь столь же нелепое.

— Поверьте мне, — сказала Оливия, — у меня возникла такая же мысль.

Грейс не сводила с нее глаз.

— Он думает, что вы еще женаты.

Оливия все терла висок. Боль усиливалась.

— Да. Он думает, мы просто в ссоре после приписываемого мне увлечения азартными играми и что он уехал, «чтобы остыть».

— Боу-стрит, — изрекла леди Би.

Леди Кейт кивнула, все еще вытирая глаза.

— Ничего себе ситуация. Нам надо узнать секреты Джека.

— Как? — спросила Оливия. — Что, если мы ошибемся? Если мы еще ухудшим его состояние?

— Дорогая Оливия, — сказала леди Кейт, тряхнув головкой, — на вашем месте я бы предпочла добавить ему по голове, а не заботиться о ней.

Оливия выдавила улыбку.

— Об этом я тоже думала.

— Я согласна с Оливией, — неожиданно сказала Грейс. — Мы не можем начать действовать, не подумав о последствиях.

Оливия хмуро посмотрела на нее.

— Тогда что же нам делать?

— Может быть, мне поговорить с доктором Хьюмом? — предложила Грейс. — Он главный хирург армии.

Оливия заколебалась.

— Я не знаю…

Улыбка Грейс больно отозвалась в груди Оливии своей сдержанностью.

— Поверьте мне, Оливия. У меня нет намерения делать ваш рассказ достоянием всех. Никто мне не поверит. После похорон отца я могу поговорить с доктором Хьюмом.

— Завтра? — спросила леди Кейт, внезапно став серьезной.

Грейс кивнула и вдруг стала внимательно рассматривать потертую тесьму на рукаве своего платья.

— Да, завтра. Я договорилась, что он будет похоронен вместе со своими солдатами на поле битвы.

Леди Кейт кивнула:

— Мы присоединимся к вам, если можно.

Леди Би вдруг заволновалась и дернула за юбку леди Кейт.

— Вечерня?

Леди Кейт улыбнулась ей.

— Да, дорогая. Грейс, моя славная Би говорит, что она хотела бы спеть для вашего отца.

Судя по всему, Грейс была не в силах развеять хрупкую надежду в глазах старой женщины.

— Почту за честь.

Леди Кейт кивнула.

— А пока мы не поговорим с доктором?

— Статус-кво, — сказала леди Би, сияя от облегчения.

— Я не могу оставить все как есть, — запротестовала Оливия. — Джек думает, что мы все еще женаты.

— Только до завтра, — уверила ее Грейс.

Она представления не имела, о чем просила. У Оливии было чувство, словно земля уплывает у нее из-под ног.

— Я постараюсь, — наконец сказала она. — Но не думаю, что мы можем ждать долго. Может быть, кто-нибудь узнал Джека. Мы не знаем, какая опасность ему угрожает. В какой опасности мы сами.

Грейс кивнула:

— Понимаю.

— Я хочу еще раз просить вас ничего не говорить Джервейсу, — сказала Оливия. — Особенно Джервейсу.

— Разумеется, не скажем, — согласилась леди Кейт. — Он не способен сохранить в тайне подобную историю. — Она повернулась к Грейс. — В конечном счете решать Грейс. Пусть Джек и очень импульсивный, я не колеблясь доверила бы Джеку Уиндему свою жизнь. Но я не буду рисковать другими из-за своих убеждений.

— А что ваши люди? — спросила Оливия.

Леди Кейт махнула рукой, показывая, что это ее не заботит.

— О, я скажу им. Но никто не станет преследовать слуг за проступки их хозяев. — Ее улыбка стала шире. — Особенно мои. Итак, Грейс?

Оливия ждала, какой приговор вынесет Грейс. Но та молчала. Оливия взглянула на нее и встретилась с мягкими серыми глазами, полными слез.

— Оливия, вам когда-нибудь раньше приходилось видеть поле после сражения до этих последних нескольких дней? — спросила Грейс.

Оливия нахмурилась, не понимая, зачем Грейс знать это.

— Простите? О нет. Ничего хуже обычной хорошей драки в таверне.

В серых глазах Оливия увидела неуверенность.

— И все же вы отправились туда со мной?

Оливия пожала плечами, ей стало неловко.

— Это не меняет того, что всем вам может грозить опасность. Я увезу Джека прежде, чем что-нибудь случится.

Леди Би вскочила. Леди Кейт удержала ее на месте. Грейс покачала головой и взяла Оливию за руку.

— Для вас естественно было оставаться там, где вы в безопасности, — сказала она. — Что вы и могли сделать, когда я попросила вас помочь мне найти моего отца. Однако вы отправились со мной на поле сражения. Я никогда не смогу отплатить вам за этот мужественный поступок.

Оливия старалась не заплакать.

— Но Джек, может быть, предал все, что защищал ваш отец.

— Ну, — сказала Грейс, сжимая руку Оливии, — когда память вернется к нему, мы его спросим.

Пора было переодеваться к обеду. Но сначала Грейс Фэрчайлд предстояло другое. Вместо того чтобы вслед за герцогиней подняться наверх, она спустилась в винный погреб, где лежал ее отец.

Каменный погреб был холодным и темным, отец ее лежал в гробу, сколоченном Харпером, у его головы и в ногах горели свечи. Рядом съежилась на стуле маленькая беременная служанка Лиззи.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату