Джосс почти не удивился: произошло то, что и должно было произойти в таком баре, – незнакомец переступил порог. Если бы на них не обратили внимания, он бы встревожился сильней. Тогда бы он спросил себя: что скрывалось за этим притворным спокойствием? Открытая враждебная тишина была нормой. К тому же у него за спиной маячила огромная фигура Ивена, а его появление всегда вызывало подобный эффект.

Джосс отключил дыхательную систему и пристегнул ее на плечо ЗСЖ-костюма. Он намеренно не стал снимать шлем: на протяжении веков сложилось так, что любой полицейский, входивший в пивнушку в головном уборе, как бы объявлял присутствующим, что он здесь по делам службы. Снятый шлем означал, что его владелец свободен от дежурства и желает выпить. История полиции помнила много случаев, когда какой-нибудь новичок в униформе напивался, разбалтывал много лишнего и уходил в крупных синяках.

Джосс отметил, что никто в баре не стал пробираться к выходу, и это успокоило его. Они с Ивеном прошли к стойке. Множество глаз с интересом посмотрело на их оружие и увидело, что им пользовались недавно. Джосс застегнул кобуру. Застегнутая кобура вовсе не означала, что Джосс расслабился – он давно уже сменил обычную застежку на автоматическую, та совершенно не мешала мгновенно извлекать оружие. Хотя докладывать об этом здешнему собранию было явно преждевременно.

Взгляд механически пробежал по длинному ряду бутылок. Этикетки и названия были знакомые, а вот содержимое как-то странно контрастировало с ними. Розовый джин обычно смешивали с ангостурской горькой настойкой, но смесь «деварс» получалась обычно другого цвета. Совсем непонятный оттенок был у жидкости, налитой в бутылку с этикеткой «Танкеррей».

– Странно, «деварс» ведь всегда одного цвета, – сказал Ивен, подойдя поближе. – Почему же он тут голубой?

– Понятия не имею, – ответил Джосс. – Я сам здесь в первый раз.

Бармен старательно занимался своими традиционными делами: вытирал стаканы и ставил их на чистый поднос, убирал на прилавке и за стойкой. Выглядело это не очень естественно. При такой бурной деятельности на обслуживание посетителей у него просто не осталось бы времени.

«Если он еще пять минут в том же темпе повытирает свой стакан – от стакана останутся рожки да ножки», – подумал Джосс.

Бармен наблюдал за сопами с тем выражением лица, которое им было до боли знакомо. Нет, в нем не было враждебности. Скорее, это был тупой и непробиваемый взгляд человека, который уверен, что если он не заметит клиента, тот, которого он не желает видеть, сразу повернется и уйдет. Может быть, с кем-нибудь из местных этот номер и сработал бы, но офицеры Солнечного Патруля привыкли иметь дело с преступниками, которые не только не отличались гостеприимностью, но и разговаривать-то без стрельбы почти не умели.

Ивен стукнул костяшками пальцев по стойке. Не особенно сильно. Он не хотел переборщить. Но в тишине, которая прочно установилась в помещении, эти три щелчка прозвучали так, будто рядом стукнули тяжелым прикладом. Бармен вздрогнул от неожиданности и подскочил к стойке. Джосс вздохнул про себя: похоже, Томстоун был одним из местечек, где уважения заслуживали только насилие и угроза. Эх, побывать бы им хоть разок там, где самой страшной бедой сочли бы обещание не давать чаевые!

– Доброе утро, – сказал Ивен тоном, который давал понять, что «доброта» этого утра полностью зависит от услужливости буфетчика.

– Доброе! – почти выругался бармен.

– Прошлой ночью где-то в этом районе пропал патрульный корабль, – сказал Ивен. – Мне необходимо поговорить с местным офицером полиции. Где его можно найти?

– Пятое строение направо при выходе отсюда, – выпалил бармен.

– Спасибо, – поблагодарил Ивен. Он оглянулся на Джосса и спросил его взглядом: кто пойдет?

– Иди ты, – ответил Джосс. – Солнце уже высоко. А я пока пропущу стаканчик, – и снял шлем.

– Ладно, пока.

Ивен пошел к воздушному переходу, а Джосс к прилавку. Он хотел получше рассмотреть выставленную выпивку. Трудно было сказать, чего ему хочется: причудливые оттенки напитков явно не соответствовали этикеткам на бутылках. Это сбивало жажду. Да и атмосфера в баре была слегка накаленной.

Джосс вздохнул.

– Эй, приятель, посоветуй, чем мне здесь лучше отравиться?

Лучше было начинать разговор с шутки. Хотя, если ты решил поболтать с людьми на их языке, не обижайся на ответный выпад.

– Ну, сопы обычно пьют цианистый калий, – чеканя слова, произнес бармен.

– Прямо здесь, или где-нибудь у скал, на свежем воздухе? – дружелюбно уточнил Джосс.

Бармен засмеялся. По крайней мере он растянул рот и выдавил сквозь гнилые зубы три невнятных писка – «Хе-хе-хе!»

– Неплохо, офицер, надо будет запомнить это! Хе-хе-хе!

Это прозвучало неискренне и довольно-таки зловеще.

– Как бы то ни было, – сказал Джосс, – мне еще сегодня лететь, так что дай что-нибудь помягче. Эль на имбире или что там еще есть? Мой напарник, когда придет, скорее всего закажет чего-нибудь крепенькое. Виски с содовой, что ли?

– Шотландский, ирландский или бурбон?

– Ирландский. Вон та зеленая бутылка на краю полки.

Бармен снял указанную бутылку, посмотрел на название, покачал головой и поставил на место.

– Сожалею, сэр, – сказал он, – но это водка. Наш ирландский виски здесь.

– Оранжевый?

Вы читаете Полнолуние
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату