Видя, что ее кузина шокирована, Дирдре добавила, усмехнувшись:
– Когда ты увидишь побольше, то поймешь, что у светских людей свой взгляд на эти вещи, не такой узкий, как у провинциалов из Глостершира.
Белинда хотела возмутиться после высокомерных слов кузины, но тут как раз в комнату вошел виконт.
Затем, по просьбе мужа, Дирдре играла и пела. У нее было красивое сопрано. Белинда тем временем внимательно изучала лорда Арчера.
Раньше она о нем вообще никогда не думала. Однако виконт ее удивил. Во-первых, он был гораздо старше, чем она предполагала. Ему тридцать пять лет, не меньше, определила она, глядя на него. Очень элегантный мужчина. Но красавцем его не назовешь. Непонятно, чем он понравился Дирдре? Правда, у него безукоризненные манеры. Он всегда очень спокоен, сдержан, почти официален. Вряд ли этим он мог привлечь ее кузину. Белинда считала его умным человеком. У него такие проницательные карие глаза! Хотя при беседе с ней он не говорил ничего особенного. Они ведь были едва знакомы. Вообще, он очень симпатичный. С ним легко говорить. Неизвестно, конечно, это искреннее в нем или нет. Вполне возможно, что это только ловушка – игра с целью получить нужную информацию. Также она не могла понять его отношения к Дирдре. Видит ли он, что скрывается под ее обаянием и показной веселостью, или он совсем ослеп от любви?
Лорд Арчер оказался очень гостеприимным хозяином. С ним было интересно беседовать. Но Белинда так и не поняла, понравилась ли она ему, одобряет ли он ее присутствие в его доме или нет. Что скрывалось за приятным фасадом?
Возможно, что лорд Арчер ее сразу невзлюбил, но догадаться об этом было очень трудно. Она не могла понять даже, любит ли он свою жену. В нем не было ничего от влюбленного – он относился к ней очень спокойно. Хотя она замечала, как задумчиво он смотрел на Дирдре.
Нет, Белинда не думала, что виконт и его молодая жена такая уж счастливая пара. Не стоило даже притворяться и поздравлять их. Ей было неловко, что она отнимает время у Дирдре, когда лорд Арчер должен вот-вот уехать и надолго. Но он сам предложил им прогуляться по его поместью. Они втроем могли бы провести чудесно целый день. Но Дирдре сказала, что прежде всего необходимо заняться гардеробом Белинды. А то, мол, перед соседями будет стыдно за ее ужасные платья. Видя, что Белинда не обиделась, лорд Арчер признал первостепенную важность женских дел. Хотя Белинда очень хотела принять его предложение в тот первый день. Ее влекла красота здешних мест.
И веселый город Тонтон ей очень понравился. Они с кузиной чудно провели время, хотя их вкусы сильно отличались. Белинда отказывалась покупать яркие платья – ведь она была еще в трауре.
Девушка согласилась с некоторыми новинками, модными в этом сезоне, но не могла позволить себе платье с глубоким декольте.
А Дирдре с удовольствием надела такое к обеду. Она была в нем и правда прелестна. Белинда заказала себе пару вечерних черных платьев, но Дирдре была против. Однако она согласилась, что серое шелковое платье с черными атласными бантами подойдет Белинде и особенно к ее глазам.
Дирдре была чересчур веселой. Что-то за этим скрывалось. Возможно, она не хотела показывать, как страдает от того, что расстается с мужем. Но такое объяснение явно не годилось. Белинда хорошо знала свою кузину, а также успела изучить отношения между ней и лордом Арчером. Интуиция подсказывала ей, что Дирдре пытается замаскировать свое нетерпение и поэтому изображает такую бурную веселость.
В чем тут дело, Белинда все равно не могла понять. Но ее это тревожило. Жизнь в Арчер-Холле могла оказаться не столь уж тихой и приятной.
Эти подозрения подтвердились, когда она заметила, как облегченно вздохнула ее кузина сразу после отъезда лорда Арчера. Едва только его карета исчезла из виду, Дирдре резко повернулась и ушла к себе, даже не взглянув на кузину.
Белинда, впрочем, не огорчалась. Со времени ее приезда она постоянно находилась в компании. Теперь Белинда хотела побыть одна. А также она хотела прогуляться и осмотреть повнимательней все поместье.
Так что с приятным чувством свободы она отправилась гулять.
Только через несколько часов она вернулась к дому, но с другой стороны, надышавшись чистым воздухом в прекрасном саду. Повсюду были чудесные пейзажи. Вдали, среди холмов, виднелись маленькие, будто игрушечные, деревушки. Ей очень хотелось пойти туда, но она боялась заблудиться и поэтому решила вернуться в Арчер-Холл.
У Белинды побаливали ноги, когда она поднималась по лестнице. Несомненно, что месяцы сидения у постели бабушки сказались на девушке. Ее физические силы были не те, что раньше, мускулатура ослаблена. Хотя свежий воздух пошел ей на пользу, и она улыбнулась молодому лакею, который стоял в главном холле и, судя по всему, ждал именно ее.
– Добрый день, – сказала Белинда. – Кажется, я не знаю вашего имени.
– Меня зовут Том. Я должен сообщить вам, мисс, что леди Арчер просила вас прийти в Красный салон. Она принимает сейчас гостей, мисс, – добавил лакей, заметив ее вопросительный взгляд.
Белинда засомневалась. Она знала, что выглядит слегка растрепанной после длительной прогулки по холмам. Она не взяла шляпу, когда выходила из дома, и пряди волос выбились из-под прически.
– Ее светлость настаивала, чтобы вы пришли к ней сразу, как только вернетесь с прогулки, – сказал лакей настойчиво, но все с тем же бесстрастным лицом.
Белинда вздохнула и хотела снять черную шаль, наброшенную поверх простого темного платья.
– Не снимайте шаль. Если шаль будет на вас, мисс, то это, возможно, объяснит гостям, что вы гуляли по саду и поэтому слегка непричесаны, – деликатно намекнул Том, сохраняя спокойствие.
Белинда решила, что так, пожалуй, будет правильней. Улыбнувшись, она пошла в указанную комнату. Они с Полли уже были там в первый день их приезда в Арчер-Холл.
Ей было неловко, что ее волосы непричесаны. А кроме того, она не знала, что от свежего ветерка ее щеки покрылись ярким румянцем.