«А точнее, я не твоя лань», – мысленно поправила его Белинда.

И спросила:

– Вы видели моего отца?

Ее голос дрожал, но по крайней мере она могла произнести хоть что-то наконец.

Капитан Уэйнрайт остановился, и она немного успокоилась.

– Да, – сказал он. – Я легко нашел дорогу в Миллгроув. Собственно, я уже был там несколько лет назад. Этот уголок Глостершира мне показался знакомым, когда я очутился недалеко от вашего дома…

– Вы… вы видели мою мачеху и моих маленьких братьев? – быстро спросила Белинда.

Она отвела глаза, когда он упомянул о своем предыдущем визите в ее родные края. Поэтому она не заметила, как блеснули его глаза.

– Я не имел удовольствия видеть всю вашу семью, но ваш отец очень приятный и образованный человек.

Белинда заметила, что капитан очень тщательно подбирает свои слова.

– Понятно… – сказала она, когда молчание несколько затянулось.

– Сэр Уолтер был очень добр ко мне. Учитывая, что мы с ним никогда раньше не встречались. – Заметив, что Белинда посмотрела на него вопросительно, он весело и довольно рассмеялся. – Ваш отец, понятное дело, был ошеломлен, когда услышал, что руки его дочери просит совершенно незнакомый ему человек.

– Я ведь давала вам письмо для него, не так ли?

– Да, верно. Ваш отец сказал, что именно это письмо убедило его, и он дал согласие в конце концов.

– Но я ни в чем его не убеждала!

Впервые за все время разговора в голосе Белинды появилось оживление, – точнее, возмущение, – и капитан Уэйнрайт слегка усмехнулся.

– Я обнаружил это, когда сэр Уолтер дал мне прочитать это письмо. Если память мне не изменяет, там было написано примерно следующее. «Податель сего письма капитан Уэйнрайт. Я надеюсь, что он тебе понравится». Вашему отцу эти строчки показались самыми главными. Они отличались, как он выразился, «от обычно детального описания мельчайших событий». Сэр Уолтер воспринял это как намек и дал свое согласие.

– Вы, наверное, не поняли значение его слов, – сказала раздраженно Белинда. – Вы сказали о том, что случилось? С Дирдре, я имею в виду.

Улыбка исчезла с лица капитана Уйэнрайта.

– Об этом я ему ничего не сказал, – ответил он коротко.

– Так что же вы ему сказали? Почему он с такой готовностью согласился?

Он пожал плечами.

– Я уже говорил вам. Просто я попросил его разрешения жениться на вас. Я сказал, что с этих пор забота о вас – мой долг.

Белинда смотрела внимательно на этого мужчину. Он собирался жениться на ней, чтобы спасти ее кузину – а также ее собственную репутацию. Его красивое лицо было для нее словно закрытая книга. «Если он хотел, чтобы ему поверили, то этих его слов было вполне достаточно», – подумала Белинда. И не нужны никакие клятвы в вечной любви. Да, просто пообещать, что он будет заботиться о ней.

Она вдруг разозлилась, сама не зная почему. От ярости у нее даже закружилась голова.

Белинда не доверяла сейчас своим чувствам. Она стояла, словно окаменев, и смотрела в пространство перед собой, а ее губы были плотно сжаты. Белинда пыталась понять – оказывается, она никому не нужна в этом мире? Ни этому мужчине, который собирался жениться на ней; ни ее отцу, если он с такой легкостью дал свое согласие.

Голос капитана вернул ее к действительности.

– Я думаю, что леди Илчестер будет следить за нами и постарается довести свое дело до конца, – сказал капитан Уэйнрайт. – Пожалуй, сейчас она снова обвинит нас в том, что мы забыли о приличиях и отдались во власть любовной страсти. Поэтому я предлагаю пойти к ней и объявить о нашем счастье, – добавил он с мрачным юмором.

Белинда посмотрела на его спокойное и прекрасное лицо и едва не вздрогнула.

После недолгого колебания он подал ей свою руку. Они молча направились в салон, где их ждали Дирдре и леди Илчестер.

Перед тем как войти в комнату, он все же сказал:

– Не хочу быть придирчивым в самом начале нашей помолвки, но я чувствую, что это предприятие обречено на провал, если у вас будет такое трагическое лицо.

Она пронзила его взглядом. Будь у нее не глаза, а кинжалы, он бы умер на месте, но от гнева на щеках ее появился Прелестный румянец – и так она под руку с капитаном Уэйнрайтом вошла в комнату.

Услышав радостную весть, Дирдре и леди Илчестер бросились к ним с поздравлениями. Белинда пыталась найти слова благодарности. Все это было ей противно.

«Интересно, а что чувствует сейчас мой временный жених? – подумала Белинда. – Может быть, то же самое, что и я?» Но ее размышления на эту тему были прерваны, когда леди Илчестер предложила немедленно послать в газету объявление о помолвке.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату