– Мой отец это сделает обязательно, – сказала Белинда и повернулась к своей кузине. – Я должна вернуться домой сразу, как только твое здоровье улучшится и ты сможешь уехать в Лондон, Ди.

– А что случилось? – встревоженно спросил капитан Уэйнрайт. – Вы были больны, леди Арчер?

Дирдре, как всегда, выглядела великолепно. На ней было белое муслиновое платье с широким красным поясом и большими бантами.

– Разве сэр Джон не сказал вам, что у моей сестры был выкидыш? – спросила леди Илчестер.

– Выкидыш! – Капитан был шокирован. – Он растерянно смотрел то на леди Илчестер, то на Дирдре. – Вы никогда не… то есть… Я не знал!

– Никто также не знал, что я была беременна, – поспешно сказала Дирдре, чтобы ее ошеломленный любовник не ляпнул какую-нибудь глупость. – Но, как видите, я быстро выздоравливаю и скоро уеду в Лондон к своему мужу. – Она отвернулась от него и посмотрела на свою кузину. – Мой дядя прислал карету для тебя, Бел?

– Я напишу отцу, когда ты окончательно поправишься, – ответила Белинда.

– Боюсь, что вы не сможете так сразу уехать в Глостершир, мисс Мелвилл, – сказал капитан Уэйнрайт, обращаясь к своей невесте. Он с трудом оторвал свой взгляд от леди Арчер и весь переменился в лице. – Мне очень жаль, но я должен сообщить, что ваши маленькие братья и две служанки больны скарлатиной. Миллгроув закрыт сейчас на карантин. И с вашим отцом мы встретились в парке. Я даже не заходил в дом.

– Почему вы не сказали мне об этом раньше? – крикнула Белинда и вскочила на ноги. – Я должна ехать немедленно, пусть на дилижансе. Именно сейчас я больше всего нужна в Миллгроуве! Мне надо собираться. Ди, пожалуйста, пошли Полли…

– Нет, Белинда, – сказал капитан Уэйнрайт, взяв ее за руки и не выпуская из комнаты. – Ваш отец не хотел, чтобы вы так рисковали. Вы тоже можете заразиться.

Белинда пыталась вырваться, и он добавил жестче:

– Фактически отец запретил вам сейчас приезжать домой.

– Что за ерунда! – сказала она раздраженно и еще раз попыталась вырваться. – Им нужна моя помощь, чтобы ухаживать за мальчиками. Моя мачеха не умеет обращаться с больными. Ей становится плохо, когда болеют дети. Я могу ухаживать за ними лучше, чем няня, которая все равно не справится одна. Разрешите мне поехать!

– Нет, Белинда. Ваш отец сказал мне, что вы именно так будете себя вести, когда узнаете о том, что случилось. У них там хороший врач. Но отец также заботится и о вас Он говорит, что вы сами болели в прошлом году, когда ухаживали за больной бабушкой. Я поклялся сэру Уолтеру, что не позволю вам ехать домой, пока не пройдет опасность. И я сдержу свою клятву.

Капитан Уэйнрайт говорил очень властным голосом, и это подействовало на Белинду, которая успокоилась и перестала вырываться.

Она посмотрела на него глазами, полными слез.

– Но… но что же мне делать? – прошептала она совсем потеряно.

Леди Илчестер быстро сказала:

– Я думаю, мисс Мелвилл, что лучше всего нам поскорее решить дело с вашей свадьбой. Это сразу снимет с вашего отца заботу о том, куда вам ехать, если Дирдре на днях отправится в Лондон. Естественно, вы поедете туда, куда поедет ваш муж.

– Белинда может поехать со мной в Лондон, – сказала Дирдре. – Я убеждена, что это гораздо лучше, чем такой поспешный брак. Даже родственники не успеют приехать на свадьбу.

Дирдре будто и не интересовало, что думают по этому поводу жених и невеста.

Капитан Уэйнрайт отпустил руку Белинды, когда заговорила леди Илчестер. Странно, но Белинда хотела вновь ощущать тепло его руки.

Она слушала то, что говорит леди Илчестер, и на время даже забыла о своих маленьких братьях.

– Дирдре права, конечно, – продолжала леди Илчестер. – Я бы никогда не вышла замуж, если бы у меня не было поддержки моей семьи, – сказала она твердым голосом, чтобы ясно дать понять, какова ее позиция в этом вопросе. – Я знаю, что капитан… что Энтони разделяет мое мнение.

Она уставилась на него.

– Не имею ни малейшего желания спорить с вами, моя дорогая, – ответил ей капитан, – но боюсь, что в данном случае придется. В обычных обстоятельствах и я бы тоже согласился, что свадьба без родственников – это просто немыслимо. Но дело в другом. – Капитан отвернулся от своей потрясенной невесты и объяснил леди Илчестер, что он имеет в виду. – Я не успел сказать Белинде, что намерен вернуться в армию и присоединиться к моему полку в Брюсселе, мэм. Белинда могла бы уехать в Миллгроув и там дожидаться моего возвращения. Но поскольку у нее дома обстановка осложнилась, то единственный выход – это брак. Таким образом Белинда будет находиться под защитой моего имени.

– Нет! – воскликнула Белинда. – Я имею в виду, что это совершенно необязательно. Объявления о помолвке вполне достаточно. Все будут знать, что мы хотим пожениться. Я… я все еще в трауре.

– В создавшихся обстоятельствах, – заявила леди Илчестер, – я бы постаралась оценить это мудрое решение, а именно – брак.

Нежные серые глаза Белинды потемнели от гнева, и она уже собиралась возмутиться. Но капитан Уэйнрайт сказал, прежде чем она произнесла хоть слово:

– Я думаю, вы забываете, мэм, что Белинда лишь в этот момент узнала о болезни в ее семье. Болезнь серьезная и может кончиться трагедией. Так что, Белинда беспокоится не о себе, а о своих родных, и поэтому заслуживает уважения.

Леди Илчестер кивнула.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату