– Все в порядке, мисс Белинда, – сказала Полли. – Держите выше голову. Вы сегодня выглядите как настоящая невеста. Да вы и есть невеста!

Белинда расправила плечи, улыбнулась и направилась к салону. Ни Дирдре, ни леди Илчестер не заходили к ней сегодня утром, и за это Белинда была им благодарна. Но обе они сидели в салоне, когда лакей открыл для Белинды дверь минуту спустя.

Две пары женских глаз критически осмотрели Белинду с ног до головы.

– Моя дорогая Белинда, ты выглядишь очаровательно! – довольным тоном сказала леди Илчестер. – Прелестная и одновременно торжественная, как и подобает невесте.

– Хорошенькое платье, Бел, но ты в нем какая-то бледная, – сказала Дирдре. – Надо было нарумянить щеки, твоя служанка должна была об этом подумать.

Сама Дирдре великолепно смотрелась в красном платье, такого же цвета шляпе и спенсере, который она накинула в дорогу.

– Накрашенная невеста не всем по вкусу, – возразила леди Илчестер и добавила: – Твой жемчуг и розы из шелка, что мы купили в Тонтоне, прекрасно дополняют этот наряд, Белинда. У тебя есть перчатки? О да! Я вижу – есть. Хорошо. А вот и Драммонд. Он собирается сказать, что карета подана, я не сомневаюсь. Вы готовы, девочки?

И снова ирония, подумала Белинда, идя по лестнице к экипажу. Они с Дирдре, конечно, не были «готовы» к тому, что сегодня произойдет.

Хватит ныть! – приказала она себе. Теперь ее уже ничто не спасет. Надо быть спокойной и двигаться дальше, ничего не боясь.

В карете ехали совсем недолго. Дорога к деревенской церкви была, слава Богу, очень короткой для трех женщин, не привыкших находиться в такой тесной близости. Вряд ли бы они решились на это по собственной воле.

Белинда заходила в церковь и раньше, во время своих прогулок. Поэтому незнакомой церковь для нее не была. Также Белинда пару раз беседовала с викарием.

Капитан Уэйнрайт и сэр Джон уже ждали их. Они все вошли в церковь, которая была украшена цветами. Сэр Джон преподнес невесте букет розовых и алых роз от жениха, а затем направился к своему другу, который стоял у алтаря. Белинда вдыхала аромат роз и почти не слышала, что говорил стоявший рядом с ней капитан Уэйнрайт. Он казался ей совершенно незнакомым человеком. Она не понимала, что красивые слова, очевидно, обращены к ним двоим. Посмотрев на серьезное лицо капитана, Белинда подошла к алтарю. Тут она снова опустила ресницы и уже не могла их поднять, будто они были свинцовые. Так она и стояла, опустив глаза, когда капитан взял ее ледяную руку и надел ей на палец золотое кольцо. Капитан Уэйнрайт отвечал на все вопросы четко, не сомневаясь. Слова Белинды были еле слышны. У нее дрожали колени, она едва стояла на ногах. Почему все так долго? – спрашивала она себя. Она слышала звон украшений, навешанных на Дирдре, но не обратила внимания на последние слова викария. Ее ресницы взлетели, когда она очутилась в объятиях капитана Уэйнрайта. Его глаза блеснули, как синие молнии, и он поцеловал ее в губы – нежно и крепко.

Этот поцелуй был такой же сладкий, как и тот, первый, пять лет назад. Белинда посмотрела на капитана, когда он отпустил ее и отошел на шаг. Она заметила, что капитан не смотрит на нее. Не надо было поворачивать голову, чтобы сказать – на кого устремлен его взгляд. Он смотрел на Дирдре, которая стояла сбоку. Его глаза пылали страстью. Ничто не могло так эффективно подействовать на Белинду. Она сразу перестала дрожать, гордо подняла подбородок и спокойно посмотрела капитану прямо в глаза, когда он взглянул на нее. Он протянул руку, и Белинда дала ему свою, хотя ей был нежелателен этот контакт. Они вышли из церкви.

Тут их ждали местные жители, собравшиеся, чтобы поздравить новобрачных. Белинда удивилась и была очень растрогана. Капитан Уэйнрайт помог ей сесть в карету сэра Джона. В ней Белинда должна была вернуться домой, в Арчер-Холл.

Капитан удивленно поднял брови, когда Белинда помахала рукой женщине и мальчику, которые стояли неподалеку.

– Вы знаете всех этих людей? – спросил капитан Уэйнрайт у Белинды.

– Не очень, конечно, – ответила она. – Я встречалась с ними во время моих прогулок.

– По-моему, это приятно, что нас поздравляют.

– Да. – Белинда не могла ничего добавить, а затем вспомнила о цветах. – Спасибо за эти чудесные розы.

Она немного кокетливо улыбнулась ему.

– Джон сказал, что вы очень любите розы, – ответил он. – Все женщины их, наверное, любят.

Ее улыбка сразу погасла. Белинда чуть наклонила голову и выглянула из окна кареты.

– Наверное…

И больше новобрачные не сказали ни слова, пока не приехали в Арчер-Холл.

Когда карета остановилась у широкой витой лестницы, капитан Уэйнрайт заметил:

– Кажется, мы всех обогнали.

Белинде не обязательно было отвечать, потому что как раз в это время дворецкий открыл дверцу кареты.

Капитан Уэйнрайт вышел первый и помог выйти Белинде.

Дворецкий позволил себе слегка улыбнуться, что было неслыханной вольностью.

– Могу я поздравить вас, капитан Уэйнрайт и миссис Уэйнрайт?

– Можешь, Драммонд.

Капитан улыбнулся и отпустил руку Белинды. Вдруг он заметил тяжело нагруженную карету и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату