— Мак-Кинни, — поправила ее Вероника.

— Мне показалось, Мак-Дональдс.

— Нет, Мак-Кинни, я постоянный пациент, доктор знает…

— Не мешайте. — Девушка от напряжения подняла глаза к потолку. — Ее зовут Мак-Дональдс, — выпалила она в трубку, — то есть Мак-Кинни. — Она опять посмотрела на Веронику. — Фу, что за имя! — А в трубку спросила: — Ей можно войти?

Она слушала несколько секунд, осторожно положила трубку на место и потом наконец промолвила:

— Вы можете войти прямо сейчас, миссис Мак-Кинли. В эту дверь, а затем…

— Я знаю дорогу, — успокоила ее Вероника. — И я Мак-Кинни, Вероника Мак-Кинни.

— Да, — согласилась девушка, — верно.

Вероника подмигнула мне и исчезла за второй зеленой дверью в противоположной стене. Девушка с удивлением смотрела на свою электрическую пишущую машинку, как будто обнаружила, что на ее столе появился марсианский космический корабль. Осторожно положив руки на клавиатуру, она стала шевелить пальцами. Ничего не случилось. То ли себе самой, то ли мне она сказала:

— Сначала ее нужно включить.

Она оглянулась в поисках выключателя. Сперва она поискала справа от машинки, затем слева, потом подняла машинку и посмотрела под ней. Наконец она нашла выключатель на корпусе с левой стороны, ближе к задней панели. Она уже готова была включить его, но тут ее глаза опять широко раскрылись, и она поинтересовалась:

— О, как вас зовут?

— Хоуп, — ответил я.

— Но ведь это женское имя.

— Это моя фамилия.

— А как ваше имя?

— Мэтью.

— Вам назначено, мистер Мэтьюз?

— Нет, я ожидаю…

— Вы хотели бы попасть к доктору?

— Нет, — сказал я.

— Тогда зачем вы пришли?

— Я пришел с миссис Мак-Кинни, — терпеливо объяснил я.

— О да, — вспомнила она. — Присядьте, пожалуйста. — Она посмотрела на машинку, а потом беспомощно на меня. — Куда подевался выключатель? — И снова начала поиски.

Внутренняя дверь отворилась минут через десять. Вероника в белом, что-то договаривая на ходу, вышла в приемную в сопровождении мужчины тоже в белом. На мгновение показалось, что несется снежный буран.

— …когда вы сделали, теперь намного лучше, — договаривала Вероника.

Мужчина признательно наклонил голову. Он был высокий, дородный, с лицом оливкового цвета, с карими глазами, черными лохматыми усами и, казалось, чувствовал себя в своей белой накидке как рыба в воде.

— Мэтью, — сказала она, — позволь тебя представить чудотворцу Калузы. Если когда-нибудь твои мышцы откажут, ты только позвони ему. Доктор Альварес… Мэтью Хоуп.

— Рад познакомиться с вами, — сказал Альварес с акцентом, который можно намазывать на тост.

Придя в контору, я сразу же позвонил Блуму.

Я сказал ему, что у хиропрактика Вероники Мак-Кинни испанский акцент.

— Ну и что? — не понял он.

Я напомнил ему, что Санни Мак-Кинни подслушала, как ее брат разговаривал с человеком, у которого испанский акцент, и что…

— Да, я помню, — сказал он.

— …они, по ее версии, договаривались о краже коров.

— Я много думал об этом телефонном разговоре, — сказал Блум, — и не совсем уверен, что речь шла о коровах. Помнишь мое первое предположение, когда я услышал, что у этого юнца было сорок тысяч наличными? Наркотики — вот что я подумал, юнец каким-то образом связан с наркотиками. Ладно, в октябре прошлого года ему позвонил приятель с испанским акцентом — все кокаинисты приезжают из Колумбии, Мэтью, крупные партии наркотиков во Флориде по большей части испанские. Парень спрашивает сколько, а юнец отвечает — пятнадцать по тридцать. Так вот, Мэтью. Может быть, это не так, может быть, очень даже далеко от истины, но нынешняя цена на хороший кокаин в Майами пятьдесят штук за кило. Вот, к примеру, ты можешь достать дерьмовый кокаин по тридцать штук за кило?

— Ты думаешь, Джек Мак-Кинни продавал кокаин? Не коров?

— Нет, сэр.

— Ты только что сказал…

— Я думаю, здесь может быть другое, Мэтью. Парень с испанским акцентом продавал «девушку»…

— Какую девушку?

— Наркотики. «Девушка», «кок», «снежок», «ароматная конфетка» — это все названия кокаина. «Чем синее, тем „девушка“ лучше», — ты никогда не слышал такого выражения?

— Нет, никогда.

— Опытный делец проверяет «кок» с помощью тиоцианида кобальта, чтобы удостовериться, что это не детская присыпка или еще какая-нибудь дрянь. Если порошок становится синим, это кокаин. Настоящее чистое зелье становится ярко-синим. Век живи, век учись.

— Ты на самом деле думаешь, что Мак-Кинни покупал кокаин у этого парня с испанским акцентом?

— Вполне возможно. Пятнадцать кило не очень хорошего зелья. За тридцать тысяч баксов.

— Это составляет четыреста пятьдесят тысяч долларов.

— Верно.

— Ты думаешь, у Мак-Кинни были такие деньги, да?

— Если он был замешан в делах с наркотиками, это не такая уж крупная сумма.

— Хорошо, — сказал я.

— Что значит «хорошо»?

— Это очень похоже на настоящую спекуляцию.

— Это так и есть. Дело, которым я сейчас занимаюсь, Мэтью, — спекуляция. Пока все отдельные куски не соберутся вместе, все это — спекуляция. Что миссис Мак-Кинни собиралась рассказать о своем хиропрактике?

— Она сказала, что он кубинец.

— Ты спрашивал ее об этом?

— Сразу после знакомства с ним. Она отвозила меня в…

— О, — сказал Блум, — и ты встретил его?

— Да, его зовут Рамон Альварес.

— Как вы познакомились?

— Я пришел к нему в контору вместе с ней.

— Этим утром?

— Да.

— И после этого в автомобиле ты ненароком спрашиваешь ее, не кубинец ли ее доктор?

— Ну, вчера вечером я спросил ее, знает ли…

— О, значит, ты был с ней вчера вечером?

— Да.

В разговоре возникла пауза. Я точно знал, о чем думает Блум. Вероника была со мной вчера вечером,

Вы читаете Джек и Фасолька
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату