Мерриветер-Лейн.

Когда сыщики набрали номер, им ответила женщина, назвавшаяся Маргарет Шэнкс.

— Что он там еще натворил? — поинтересовалась она.

Они сказали, что хотели бы поговорить с ней. Не пригласит ли она их к себе.

Она пригласила.

И в этот самый момент дежурный, сидевший на первом этаже, получил очередное письмо от Глухого:

Дорогой Стив!

Сожги это.

С приветом

Сэнсон

'Ритм достиг безумной частоты, и с вершины башни, сложенной из камня, Анкара видел все увеличивающуюся толпу.

Он знал, что страх скоро перейдет в ярость, что сев пройдет хорошо и урожай будет обильным. Он слушал ритмичный топот ног, голоса, вопившие весело и яростно. Он улыбнулся четырем лунам и дал знак начинать посадку растений.'

* * *

— Все ясно, — произнес Браун. — Он замышляет какую-то гадость и совершит ее на концерте рок-музыки.

— Так почему же тогда он предлагает нам сжечь свое послание? — недоумевал Карелла.

— Не потому ли, что собирается устроить там пожар?

— А вы заметили, на этот раз нет никакого постскриптума? Никаких сообщений о последующих посланиях.

— Значит, это последнее письмо.

— Значит, пакость он спланировал на завтра.

— Завтра же состоится концерт.

— Где реклама? — спросил Карелла.

Он снова осмотрел рекламу.

— Коровье Пастбище, — напомнил Браун.

— Начнется завтра в час дня.

— Закончится в воскресенье в полночь.

— Что еще назначено на завтра? — спросил Карелла.

— Что ты имеешь в виду?

— Как ты думаешь, есть в его сообщениях хоть крупица правды?

— Возможно, и нет. Но как бы то ни было, мы должны проверить, какую систему безопасности разработали устроители на время концерта.

— Фирма «Виндоуз Энтертэйнмент», — подсказал Карелла и придвинул к нему телефонный справочник.

* * *

Маргарет Шэнкс носила очки, точно такие же, как у одного английского телевизионщика. Бог знает, как его звать. В общем, он ведет какую-то скучнейшую передачу. Эти очки приковывают к себе внимание, видишь только очки и ничего больше. Миниатюрная седовласая старушка в огромных очках предложила сыщикам кофе. Время приближалось к полудню, в окна маленькой гостиной отлично спланированного домика лился солнечный свет. Сыщики отказались от кофе и показали старушке сделанную «поляроидом» фотографию мужчины. Того самого, которого рано утром нашли на площадке для игр невдалеке от Речной Гавани.

— Это ваш муж? — спросил Хейз.

— Да. Где он сейчас?

— Сейчас, мэм, он находится в Айсоле, в Морхаузской общей больнице.

— Несчастный случай?

— Нет, мэм, — успокоил ее Мейер. — Сегодня рано утром кто-то оставил его в парке на площадке для игр. Там его нашли полицейские и сразу же отвезли в больницу.

— С ним все в порядке?

— Да, мэм. Он чувствует себя прекрасно.

— Я так беспокоюсь о нем, — проговорила старуха, и полицейские увидели, как опустились ее глаза за стеклами диковинных очков.

— Да, мэм, — сказал Мейер. — Мэм, знаете ли вы, как он мог оказаться на площадке для игр?

— Понятия не имею. На прошлой неделе он поехал в город и там забыл...

— В центр города хотите вы сказать?

— Нет, здесь. В Фокс-Хилле.

— И что же с ним случилось?

— Он забыл, где припарковал свою машину. По ошибке сел в чужую, и ее прикатили вместе с ним на станцию обслуживания... произошла ужасная путаница. К нам приходили полицейские, я кое-как все уладила. Слава богу, никто не обвинил нас в преступлении. Но хозяин машины сказал, что Рубин что-то там сломал. Врет он, и теперь от него покоя нет.

Ужас какой-то. Я больше не разрешаю Рубину садиться за руль. Так что откуда мне знать, как он очутился в городе.

— Когда это произошло? — спросил Хейз. — Когда он сел в чужую машину?

— Ровно неделю назад.

— Это значит...

— Двадцать седьмого марта, — подсказал Мейер, взглянув на календарь, вклеенный в его записную книжку. — В прошлую пятницу.

— И вы говорите, что с тех пор он не садился за руль? — уточнил Хейз.

— Я спрятала ключи.

— Видите ли, — продолжал Мейер, — он был одет в халат и пижаму. Так что он не мог приехать туда поездом.

Правда? В таком одеянии.

— Понятия не имею, как он там очутился, — повторила Маргарет.

— Когда вы видели его в последний раз?

— спросил Хейз.

— Прошлой ночью, — смутившись, ответила Маргарет.

— Она смутилась и выдала себя. Сыщики инстинктивно все поняли. Старуха это сделала или не старуха, но им все стало ясно — Прошлой ночью? Когда именно? — допытывался Мейер.

— Когда... он готовился ложиться спать.

— И одевал пижаму? — поинтересовался Хейз.

— Да.

— В котором часу это было?

— Около десяти.

— Говорите, он готовился ложиться спать.

— Да.

— Что же он при этом делал?

Перекрестный допрос. Они это проделывали тысячи раз прежде, и впереди у них тысячи таких вот перекрестных допросов. Сыщики были в своей стихии. Им нужно было докопаться, что же все-таки произошло.

— Я помогала ему купаться и... и чистить зубы. Он не может делать это сам... теперь.

— А неделю назад мог? Когда ездил на машине в город.

— Если бы я увидела, как он садится в машину, я не позволила бы ему это сделать. Понимаете? Он... с него нельзя спускать глаз ни днем ни ночью. Да разве за ним уследишь?

— А в прошлую ночь вы за ним следили? — спросил Хейз.

— Да, я старалась...

— И несмотря на это он прошлой ночью ушел из дома неизвестно куда. Верно?

Вы читаете Озорство
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату