Келли тоже осознала ситуацию и старается держаться рядом с ним. И подметила ехидную улыбку Макаллистера, который, похоже, по-прежнему был крайне низкого мнения о своих спутниках.

Люди благополучно достигли противоположного берега и пошли дальше. Через некоторое время местность опять пошла в гору. Чианг, прежде шедший впереди, теперь пристроился в хвосте. Келли подошла к нему и снова отвела вперед. Она сказала ему что-то по личному каналу связи. Он собрался было ответить, как вдруг один из сугробов поднялся, громко заревел и напал. Хатч успела увидеть только когти, зеленые глаза и длинные кривые зубы. Она нащупала лазер, выхватила, но не удержала в руках и выронила его.

Келли, стоявшая прямо на пути у твари, отпрянула и рванула в кусты. Макаллистер забыл об использовании резака в качестве оружия и вместо этого треснул им существо по голове. Тварь зафырчала, зарычала, и тут луч резака прошел совсем рядом с лицом Хатч. Рычание превратилось в пронзительный, проникающий до костей визг и оборвалось. Когда Хатч с помощью Найтингейла с трудом поднялась, тварь корчилась на снегу. Ее голова была полуразрублена, и на снег извергалась красно-коричневая вязкая жидкость. Мертвые глаза твари продолжали смотреть на Хатч.

Существо оказалось величиной с медведя. Чианг, стоявший в стороне, все еще продолжал жать на кнопку резака. Встретив взгляд Хатч, он кивнул, выключил оружие и опустил его.

Хатч ощупывала себя. «Похоже, все на месте».

— Я никогда не видела такого, — проговорила она, похлопывая Макаллистера по плечу. — Отлично владеете оружием, черт побери!

Келли обняла Чианга и поцеловала в щеку.

— Что это? — спросил тот.

— Наш ужин, — ответила Хатч. — Если ничего более страшного не случится.

Они кусками вырезали мясо зверя и завернули в пластиковые пакеты.

* * *

Под вечер группа преодолела последний подъем, и земля мягко пошла вниз. Буря кончилась, и впервые с тех пор, как покинули башню, люди увидели ясное веселое небо. Они продолжали идти до заката, а Келли настаивала, что останавливаться нельзя. Но переход оказался слишком тяжелым для Мака и Найтингейла, и поэтому Хатч объявила привал у старого леса, который обеспечит им ветки для костра и уединение.

— За день мы прошли восемнадцать километров, — сообщила она.

— В самом деле, не так уж плохо. Особенно если вспомнить, какая ужасная была местность. Вскоре она выровняется. И снега не будет. — Найтингейл опустился на поваленный ствол.

Макаллистер тоже выглядел измотанным.

— Чианг, — сказала Келли, — принеси-ка дровишек.

Она подняла сухую ветку, и, словно по сигналу, земля задрожала. Но толчок был всего один и короткий, на несколько секунд.

* * *

Путешественники развели костер и поджарили мясо. Оно пахло довольно приятно и не казалось ядовитым.

— Ну, кто будет пробовать? — спросил Мак.

Хатч взяла кусок, считая, что ей, руководителю экспедиции, не пристало поддаваться слабости. Она будет следовать предписаниям Эмбри и начнет с маленького кусочка.

— Давайте я порежу, — предложил Найтингейл.

Он отрезал тонкую полоску, поднял ее, чтобы Хатч осмотрела ее при свете костра, и тотчас же, удивив ее, отключил фликингеровский костюм и откусил кусочек.

Хатч уставилась на него.

— Спасибо.

Он пожал плечами и принялся методично жевать, несколько раз отметив, что мясо весьма недурное. Затем проглотил. Потом снова включил поле Фликингера.

Хатч задумалась, почему он это сделал. Она не относила Найтингейла к тем, кто совершает галантные жесты, и подозревала, что со стороны Найтингейла это была своего рода реакция на присутствие Макаллистера.

Прошло полчаса. Мясо, похоже, не вызвало недомогания. Чианг разлил кофе.

Найтингейл не выказывал никаких признаков нездоровья и заявил, что остальные могут, если им угодно, ждать возможных последствий, однако он готов продолжать трапезу прямо сейчас. Все переглянулись, вырубили поля Фликингера и принялись за ужин. Мясо оказалось и вправду очень вкусным.

Застольная беседа получилась короткой из-за холода. Прием пищи на Обреченной был мероприятием суровым, и Хатч понимала, что если выживет, то всегда будет вспоминать это приготовленное на скорую руку неизвестное мясо, как все старались сесть как можно ближе к костру и молча глотали пищу и кофе на пронзительно-холодном воздухе.

Счастливые деньки в прерии.

У них не было ни соли, ни специй, но это казалось пустяком.

Во время еды Хатч разговаривала.

— Марсель, — попросила она, — расскажи мне, что за СМИ прибудет сюда через пару дней. Они хотели снимать столкновение, но теперь все это касается и нас.

— Разумеется, — подтвердил Чианг.

— Во всяком случае, они интересовались, смогут ли взять у вас интервью, когда доберутся сюда.

Макаллистер явно наслаждался ужином.

— Это должно быть весьма интригующим, — произнес он, пережевывая кусок мяса. — Ведь во «Всеобщих Новостях» нас наверняка назовут «погибающими во вселенской катастрофе», а эти новости передают только факты. Беспристрастно и беспринципно. — Это было сказано с мягкой снисходительностью к кредо Всеобщих «Без пристрастий и без симпатий». Он посмотрел на небо на востоке, где ярко светили незнакомые созвездия. Было еще слишком рано для Моргана. — Да, действительно, — продолжал он. — Если они смогут подать все это правильно, то должны суметь добиться лучшего рейтинга за год. Может быть, только после Чемпионата мира.

* * *

— Хатч, мы получили ответ из Академии насчет прежних докладов о башне. Они благодарят вас за проделанную работу и просят продолжить раскопки. Вот что они сказали: «Найдите больше свидетельств их научных достижений». Ничего себе фразочка! Они хотят, чтобы вы еще где-нибудь покопались, поскольку время на исходе.

— Хорошо, — ответила она. — Передай им, что мы выполним их просьбу.

— Еще они настаивают, чтобы вы были осторожны. Избегали опасных ситуаций.

* * *

— Август, просыпайся.

Эмма всегда спала скверно и порой по ночам бродила по кораблю. Что она там делала, Кэньон не знал. Могло даже статься, что у нее любовная интрижка с капитаном. Впрочем, это его совсем не волновало. Ибо, когда он нуждался в ней, она всегда оказывалась на месте. Но сейчас она ухватила его за руку и вытаскивала из очень глубокого сна. Первой его мыслью было, что «Эдвард Дж. Цвик» дал течь.

— Что стряслось? — спросил он, пристально глядя на нее.

Она светилась от радости.

— Август, у нас появилась грандиозная история!

Он попытался представить себе, о чем может идти речь, но не сумел. «В любом случае, — подумал он, — это, безусловно, могло бы подождать до утра».

— Произошел несчастный случай, — сообщила она. — Некоторые из них попали там в беду. Они пытались найти спасательное судно и, очевидно, не слишком преуспели.

Это окончательно разбудило его.

— А что за несчастный случай? Неужели кто-то погиб?

— Да. Двое. И знаешь, кто среди терпящих бедствие? Макаллистер!

Вы читаете Обреченная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату