— Да.
— Уверена?
— На сто процентов.
— Хорошо… — Чейз медленно и чопорно встал, затем осторожно опустился перед ней на одно колено. Ранения заставили его немного поморщиться. — Вот черт, больно.
Нина удивленно вскинула бровь:
— Немного не те слова, которые я хотела услышать от любимого, когда он стоит на колене…
— Тогда слушай. Нина Уайлд… — Он взял ее за руку, посмотрел прямо в глаза и искренне, от всего сердца продолжил: — Ты выйдешь за меня замуж?
Нина улыбнулась, делая вид, что раздумывает над предложением.
Но Чейз был прав — они оба знали ответ.
Примечания
1
Игра слов. Английское слово rich имеет значение — «богатый», а также является сокращением от имени Ричард. —
2
ИРТ (Межрайонная скоростная система перевозок) — наиболее загруженная линия метрополитена Нью-Йорка. Соединяет Бруклин с Бронксом через Манхэттен.
3
«Мармайт» — фирменное название питательной белковой пасты производства одноименной компании, используется для бутербродов и приготовления приправ.
4
«Большой побег» — фильм 1963 года с участием Стива Маккуина, рассказывает о побеге военнослужащих из немецкого концлагеря.
5
Белгрейвия — фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.
6
«Куда залетают только орлы» — фильм 1968 года, рассказывает об операции специального отряда союзных войск по спасению американского генерала, находящегося в плену на одной из баз СС.
7
Наоборот