— Я тоже могу, — ответил Олдерли. — Но вы будете в серьезном долгу передо мной. И если что-то пойдет не так, я скажу, что вы меня вынудили. Наверняка поверят мне, а не тем, кого подозревают в убийстве министра торговли Ботсваны.
— Мы его не убивали! — простонала Нина.
Чейз пожал плечами:
— Обеспечь нас необходимым, и я достану для тебя любую запчасть для «форда-капри», когда бы она тебе ни понадобилась.
Олдерли весело улыбнулся:
— Ловлю на слове, Чейз. Сейчас на них так взлетели цены… Хорошо, я сделаю все, что в моих силах. Но как бы я ни старался, улететь вы сможете только завтра. Так что ночь придется провести здесь. Этот диван — единственное место, где вы сможете переночевать с удобствами. Располагайтесь.
— Ты меня разочаровал, — произнес Чейз с деланной ухмылкой. — Заставляешь даму спать на диване, в то время как твоя кровать пустует? Ты ведь останешься здесь, чтобы уладить наши дела.
Не зная, чем крыть, Олдерли кивнул на дверь в задней стене кабинета:
— Хорошо, доктор Уайлд, моя кровать в вашем распоряжении.
— Спасибо, — с улыбкой поблагодарила Нина.
Вежливость Нины немного смягчила агента, хотя выражение его лица снова изменилось, когда вслед за Ниной поднялся Чейз.
— А ты куда?
— Ну, я же сказал, — снова ухмыльнулся Чейз, — ты будешь работать всю ночь. А мне и моей девушке нужно наверстать многое из того, что мы упустили.
Он обнял Нину за талию.
Нина сбросила его руку.
— Он пошутил, — заверила она Олдерли.
— Конечно! — произнес Чейз, снова пытаясь обнять ее.
— Нет, на самом деле! Неподходящее время и место.
— Лучшего времени не придумаешь!
— Эдди!.. Кроме того, у мистера Олдерли могут появиться к тебе дополнительные вопросы.
— Ну хорошо! — согласился Чейз, возвращаясь на диван и пытаясь не обращать внимания на самодовольный взгляд Олдерли. — А когда будет подходящее время?
— Сначала нужно реабилитироваться, найти бомбу, поймать Софию и пресечь ее дьявольские планы.
Чейз хрустнул костяшками пальцев и улыбнулся Нине:
— Хорошо иметь стимул!
— Скажи лучше, — отозвалась Нина, — когда мы попадем на Багамские острова, не окажется ли там какой-нибудь женщины, которая будет нам помогать?
— Окажется мужчина, — ответил Эдди. — И я не хотел бы, чтобы он щеголял в мини-юбке…
Глава 26
Мэтт Трулли неуверенно посмотрел на Чейза и Нину:
— То есть, по-вашему, мой босс-миллиардер — псих, страдающий манией величия?
Чейз кивнул.
— Боюсь, что так, — подтвердила Нина.
— Любопытно, — пробормотал Трулли, делая большой глоток пива из бокала. — Как же мне теперь быть?
— Можно попробовать устроиться в АМН, — предложила Нина. — Платят поменьше, чем у Корву, но я сомневаюсь, что тебе вскоре доведется познакомиться с другим богачом, который предложит работу.
— Он точно мертв? — переспросил Трулли.
— Мертвее не бывает, — ответил Чейз. — Моя бывшая жена пустила ему пулю между лопаток.
— Ничего себе!.. На тебя она так не сердилась, старина.
— Когда она узнает, что мы живы, рассердится, — пожала плечами Нина. — А когда мы отберем у нее атомную бомбу, боюсь даже предположить, что будет.
Трулли поперхнулся пивом.
— Атомную бомбу?
— Тише! — предупредил его Чейз, обводя взглядом бар. К счастью, никто из вечерних посетителей не проявлял к ним ни малейшего интереса. — Да, у нее есть бомба. Поэтому Софию нужно найти. Ты не знаешь, где она может быть?
Трулли улыбнулся:
— О! Я знаю, где она!
— Ты был в доме Корву?
— Я его построил! Это экспериментальное подводное поселение. Ради него Корву меня и нанял. Мечта любого морского инженера с тех пор, как он в детстве нарисует мелком свою первую подлодку, понимаете? Меня не ограничивали ни в средствах, ни во времени, поэтому я с радостью взялся за проект. Всего за год мы создали прототип! — Трулли явно был горд. — Если бы я знал, зачем ему все это, я бы так не торопился…
— Мне нужно попасть туда, — сказал Чейз. — Срочно. Сегодня ночью. Ты поможешь?
Трулли болезненно поморщился:
— Твоя бывшая не горит желанием спонсировать разработку подводных модулей, так что я в любом случае потеряю работу. И мне не нравится, когда начинают швыряться атомными бомбами. Поэтому… — Он сделал новый глоток. — Конечно, помогу. Что тебе нужно?
— Лодка, акваланг. И как туда попасть.
Трулли улыбнулся:
— Получишь и первое, и второе, и третье, приятель.
Лодке Трулли было далеко до яхты Корву в плане размеров и роскоши, тем не менее четырехметровый катер австралийца благополучно доставил пассажиров от одного из причалов Марш- Харбора до побережья острова Гранд-Абако.
Поселение находилось в трех километрах в море, и это был единственный рукотворный остров среди множества естественных Багамских островов. Подобно айсбергу, большая часть его скрывалась под водой, а секция, возвышающаяся над поверхностью, напоминала высокотехнологичный гриб. Ярко освещаемая прожекторами плоская шляпка служила посадочной площадкой для вертолетов. И, как заметил в бинокль Чейз, для более экзотичных воздушных судов.
— Обалдеть…
Нина подергала его за руку, тоже желая посмотреть в бинокль. Эдди отдал ей прибор.
— Что это такое? — спросила она.
— Конвертоплан, — объяснил Чейз. На площадке стоял горбатый «Белл-609», раскрашенный в сине- красные корпоративные цвета империи Корву. Хотя его фюзеляж выглядел, как у обычного самолета, сходство на том и заканчивалось. На каждом крыле висели похожие на луковицу вращающиеся гондолы двигателей, в настоящий момент в вертикальном положении, с до смешного огромными пропеллерами. — Гражданский вариант военного «Оспри», смесь вертолета с самолетом. Он способен совершать вертикальные взлет и посадку.
Нина отдала бинокль.
— Следовательно, София никуда не улетела. Вопрос, надолго ли она задержится.
— Если захочет, то на несколько недель, — сообщил Трулли. — Тут есть генераторы, работающие от ветра и морской волны, дизели, очиститель воды… Здесь можно жить, пока хватит пищи.