В них он видел лишь свое отражение.
Открылась сдвижная дверь.
– Извините. Мне оправдываться?
– Необязательно. – Фигуркой Нэнси Данбар могла гордиться, а вот с лицом ей не повезло. Низкий лоб, вздернутый подбородок, маленькие, близко посаженные глаза, широкий нос. – А тебе есть чем оправдаться?
– Я не мог найти человека, который сказал бы мне, куда ехать. У вас есть карта?
– Да. – Она отошла от двери. – На работу выходишь не вовремя. Не являешься к указанному часу. Можешь простудиться в кондиционированном помещении. Весь потный. Без рубашки. – Она вышла из здания, закрыв за собой дверь. С листком бумаги в одной руке. На другой болталась сумочка. – Пойдешь со мной.
Она протянула Джеку карту. Он сложил ее, убрал в задний карман.
Они зашагали по дорожке, ведущей, как полагал Джек, к другому зданию. Прошли через арку в стене.
И оказались в японском садике, окруженном сплошной стеной. Скалы, тут и там торчащие в выровненном граблями песке, каменные скамьи, расставленные вдоль извивающейся каменной дорожки, грациозные деревца с редкими листочками.
– Однако, – вырвалось у Джека. – Как красиво!
– Ты художник. – Нэнси опустилась на первую же каменную скамью. – Каждый день будешь выравнивать граблями песок. – Она достала из сумочки сигарету, закурила. Глубоко затянулась. – Старайся варьировать следы, которые грабли оставляют на песке. Если они будут повторяться, доктор Редлиф это заметит и скажет мне, что ты зануда с граблями.
– Пусть зануда, главное – чтобы работал. Нэнси коротко взглянула на него:
– Юморист.
– Я не уволен?
– За опоздание? – Она выдохнула облако дыма. – На этот раз нет.
– Я так и думал. Вы курите.
– Правильно. Здесь курение под запретом. Хочешь сигарету?
– Нет, благодарю.
Пепел она сбрасывала в маленький пакетик, который достала из сумочки.
– Как я понимаю, Доунс рассказал тебе, что на этой работе можно, а чего нельзя.
– Главным образом, нельзя, – уточнил Джек.
– Ты отвечаешь за этот сад, должен поддерживать чистоту в открытом бассейне, закрытом бассейне, спортивном зале, саунах, душевой, на теннисных кортах. Если твоя помощь потребуется садовникам, они тебя позовут. Иной раз придется помочь и официантам, если на вечеринку соберется много гостей. Следующая намечена на субботу. Ты же не откажешься надеть белый смокинг и разносить закуски?
– Только сначала я их попробую. Чтобы чувствовать себя с гостями на равных.
– Ты уже с кем-нибудь общался?
– С миссис Хьюстон. Нэнси улыбнулась:
– Чуть ли не единственный нормальный человек в этих краях. Моя хорошая подруга. Что она тебе сказала?
– Возможно, она разговаривала с азалиями.
– Ага! – Нэнси вновь улыбнулась. – Так она ввела тебя в курс дела.
– Или азалий.
– Можешь забыть то, что услышал от нее.
– Хорошо.
– Ее верность не вызывает сомнений. Кто еще говорил с тобой?
– Молодая женщина, которая утром плавала в бассейне. Потом к ней присоединился молодой мужчина. Он со мной не говорил. Ее зовут Шана?
– И Чет. Честер-младший. Что тебе сказала Шана?
– Спросила, работаю ли я здесь, когда приехал, обычное любопытство.
– Они обручены.
– То есть собираются пожениться?
– Да. Именно так. Кто еще?
– Никто. Вечером я нашел свою комнату. Съел сандвичи. Немного погулял. Никого не встретил, кроме охранника, который открывал мне ворота.
– Одиночества ты не почувствуешь. Ты еще не нашел зал отдыха для персонала?
– Нет.