– Некоторые женщины готовы на многое, лишь бы не подпадать под власть мужчин. В старину ради этого становились ведьмами. Потом стали покупать велосипеды и начинали работать.
– Мне кажется, у него больше причин, чтобы убить ее, чем у нее – его. И Пеппи говорит, что кто угодно мог отравить лошадь если лошадь отравили.
– Яд достать легко, особенно на ферме. А использовать могли любой яд, от стимулятора до депрессанта.
– Миссис Редлиф принимает депрессанты. И стимуляторы. Сегодня я забирал ее мусор. Но я не могу представить себе, как она на заре пробирается в конюшню.
– А вот ядовитый газ – это другое дело. Я думаю, его путь можно проследить. Определить, как и откуда он попал в Виндомию.
– Короче, я считаю, что на жизнь доктора Редлифа покушались как минимум два человека.
– Согласен с тобой. – Флетч встал. – Ты исключил очень мало людей. Поэтому осталось много подозреваемых. Слишком много. – Он похлопал себя по животу. – После нескольких дней с твоей матерью я все время хочу есть.
– Так уж она воздействует на людей. Ты хорошо провел время?
– Более чем Твоя мать – мудрая и остроумная женщина. Всегда такой и была Полагаю, за последние двадцать лет мне следовало хоть раз заглянуть к ней.
– Ты сожалеешь о том, что не заглянул? Флетч всмотрелся в своего сына.
– Теперь – да.
– У тебя нет причин сожалеть об этом. Ты же не знал о моем существовании Она ничего тебе не сказала Более того, прятала меня от тебя.
– Нехорошо так думать.
– И потом, люди часто выпадают из круга общения.
– Итак, вопрос поставлен: как нам быть с доктором Редлифом? Ты позвал меня сюда…
– Спасибо, что приехал.
– Я все рано хотел посмотреть на этого Бьерстадта. В том, что на его жизнь несколько раз покушались, сомнений нет. Одна попытка закончилась смертью постороннего человека. Способы убийства разнообразны, иной раз несогласованность действий покушавшихся спасала жизнь самому доктору Редлифу.
– Много попыток – много подозреваемых.
– Различные орудия убийства, от бомб до ядов. И один удачливый убийца. А знаешь, я не считаю, что доктор Редлиф заслуживает смерти.
– Этим днем от посидел со мной в лесу. – Джек улыбнулся. – Разговаривал со мной. Такое ощущение, что рядом с тобой атомный авианосец. Но если не считать этого, он – милый человек.
– Я хочу сказать, он не повинен в массовых убийствах, не насиловал собственную дочь, не накачивал наркотиками жену и сына, не обирал бедняков…
– Скорее, наоборот.
– Ладно. – Флетч посмотрел на часы. – У меня встреча с Редлифом в десять вечера.
– Может, дело в том, что никто с ним не говорит, – предположил Джек. – Я хочу сказать, не говорит откровенно, по душам. Сегодня мне показалось, что очень уж он далек от людей, если ты понимаешь, что я имею в виду.
У двери Флетч обернулся:
– Знаешь, Джек, в конце концов даже Георг Третий[13] услышал глас народа.
Глава 19
– Послушайте, милая моя, – добродушно вещал Мортимер, сидя на кровати Кристел. – У каждого из нас только два источника энергии. Один – сон. Второй – еда.
Зазвонил телефон, стоявший в углу спортивного зала.
– Нельзя читать всю ночь напролет. Не литературой единой сыт человек. Вам необходим сон.
– Я проголодалась. От голода не могла спать, – ответила Кристел. – Я хочу сказать, я привыкла думать, что голодна.
– Вот это хорошо. Ваши мысли двинулись в правильном направлении.
Мортимер снял трубку.
– Алле? Господи, неужели опять Флетчер? А я-то думал, мы избавились от Флетчера. Пожалуйста, по крайней мере скажи, что ты покинул пределы штата Вайоминг.
– Из штата я выехал, – признал Флетч.
– Это первая приятная новость о Вайоминге с той поры, как я здесь поселился – ты уехал.
Разговаривая по сотовому, Флетч шагал по извилистым дорожкам к особняку.
– Просто захотелось узнать, как вы двое поладили.
– Без тебя нам гораздо лучше.
– Вы еще не убили друг друга?