— Спасибо, Берт. Мне пора на самолет.
— Улетаешь сегодня, да?
— Заскочу в отель, переоденусь и в аэропорт.
— Лучше б ты остался и познакомился с моей женой. Может, тебе захочется увезти ее с собой.
— С вами приятно поболтать, Берт.
— Боже, как она отвратительна! Не пропадай, Джон. Как только появишься в городе, сразу заскакивай ко мне.
— Обязательно, Берт. Обязательно.
Глава 16
— Фараоны. Фараоны. Фараоны.
Два бокала апельсинового сока с водкой. Сандвич с сыром. Три джина с тоником. Флетчу не хотелось вставать. Солнце уже скатывалось за горизонт, но песок еще не остыл и согревал кожу накопленным за день теплом.
Флетч заснул.
Сандо потряс его за плечо.
— Фараоны. Спрячь все, что у тебя есть. Облава.
Тьма. Двойные зажженные фары патрульных машин за парапетом набережной. Тишина. Тени с дубинками, спускающиеся на пляж. Люди на берегу, поспешно расползающиеся во все стороны, некоторые заходили в океан, другие шли по кромке воды чернеющими в лунном свете силуэтами. Лисицы забрались на птичий двор. Толстяк Сэм вышел из лачуги и сел на песок, скрестив под собой ноги. Гамми Монтгомери приподнялся на локтях. Флетч остался лежать. Бобби он не видел.
Полицейские обошли Флетча справа и слева. Их было семеро. В защитных масках, с опущенными прозрачными щитками, закрывающими лицо. Впереди выступал Каммингс, высокий широкоплечий начальник полиции.
Они окружили Монтгомери. Каммингс уперся дубинкой в живот подростка.
— О Господи! Почему я? Почему всегда я?
— Твой папуля беспокоится о тебе.
— Скажите ему, чтоб он катился ко всем чертям.
— Пошли, Гамми.
Каммингс навалился на дубинку.
— Я ничего не сделал! У меня нет наркотиков!
Дубинка провалилась чуть ли не до позвоночника.
— Это насилие!
Гамми попытался сбить дубинку рукой, но ничего не добился.
— Насилие. Громкое слово для восемнадцатилетнего.
— Мне семнадцать. Оставьте меня в покое!
Другой полицейский, крепенький толстячок, внезапно наклонился над Гамми и двинул ему в ухо. Тот вскочил, чтобы избежать второго удара.
Флетч, после короткого раздумья, подошел к не успевшему выпрямиться толстяку и толкнул его в зад. Голова толстяка воткнулась в песок там, где только что лежал Гамми.
Третий полицейский поднял дубинку.
Флетч изо всей силы ударил его в живот.
Четвертый, здоровенный детина, сбросил каску и двинулся на Флетча. Тот успел ударить его дважды, в глаза и в челюсть.
Затем что-то треснуло, вспыхнула яркая звезда, и Флетч почувствовал, как подогнулись его колени.
— Дерьмо, — успел пробормотать он.
Его голова лежала на животе Бобби. В небе сияли настоящие звезды.
— Господи, — выдохнул он.
На пляже царила тишина.
— Голова болит? — спросила Бобби.
— Господи, — повторил Флетч.
— Ко мне прибежал Сандо. Я решила, что тебя убили.
— Голова просто раскалывается.
— Он сказал, что ты ударил полицейского.
— Двух. Трех. Почему я все еще на пляже?
— Ты думал, что окажешься в космосе?
— Нет, в тюрьме.
— С тобой все в порядке? Они ушли.
— Почему они не арестовали меня?
— Я рада, что они оставили тебя здесь.
— Я ожидал, что меня заберут. Я ударил трех полицейских.
— Они могли сгноить тебя в камере.
Появился Сандо. Он жевал запеченную в тесте котлету.
— Эй, парень! Ну как ты?
— Что случилось? — спросил Флетч.
— Они опять забрали Гамми.
— Только его?
— Да.
— Почему они не забрали меня?
— Они хотели. Пара этих горилл потащила тебя за ноги.
— А потом?
— Шеф велел им бросить тебя. Наверное, боялся, как бы они не перетрудились, затаскивая тебя на набережную.
— Господи. Они не арестовали меня. Давно они ушли?
— Не знаю. Полчаса, час.
— Чем мне тебе помочь? — спросила Бобби. — Пойдем домой?
— Ты иди. Я не могу пошевелиться.
— Давай я отведу тебя, — предложил Сандо.
— Нет. Я хочу остаться здесь.
— Сегодня суббота, — напомнила Бобби. — Мне надо работать.
Она была в белых шортах, легкой блузке и сандалиях.
— Иди работай, — ответил Флетч. — Я оклемаюсь.
— Ты уверен? Ты понимаешь, сегодня суббота.
— Не беспокойся обо мне.
— Сегодня будет долгая ночь, — заметил Сандо. — У Толстяка Сэма ничего нет.
Гримаса боли перекосила лицо Бобби. Пагубное пристрастие давало о себе знать.
— Это точно? — спросил Флетч.
— У него нет даже аспирина.
— Господи, — выдохнул Флетч.
— Я все равно обработаю пару клиентов, — голос Бобби дрожал. — Сегодня суббота, а после нее обязательно наступит завтра.
— Да, — кивнул Сандо. — Воскресенье.
Бобби ушла. Сандо молча посидел около Флетча. Затем ушел и он.