— А, больная тема. Может, предпочитаешь еще поболтать о моей смерти?
— Конечно нет. Ладно, выкладывай.
— Сьерра — красивая молодая женщина. И не говори, что ты этого не заметил. Все видно по твоим глазам, достаточно произнести ее имя. И сынок у нее красивый, славный малый. Никогда не мог понять, чего она вышла за этого пустозвона Бена Давенпорта. Она заслуживает парня, который умеет не только швыряться деньгами.
— Наверное, Бен ей нравился. — Мэтт старался говорить спокойно.
Сэм допил кофе и потер щетинистый подбородок.
— Догадываюсь, Уилльям Росс заставил дочь выйти замуж за человека, которого считал достойным. Я знаю старика Росса, хотя в друзья бы его не взял. Хитрая бестия! Когда я отказался сдать ему в аренду землю, где была нефть, он арендовал соседний участок и начал бурить под углом. Ты будь с ним поосторожнее. Он способен на все, если считает, что это в его интересах. Сомневаюсь, что ты среди его любимчиков.
— Почему он вообще должен как-то ко мне относиться?
— Мы оба знаем, почему, сынок. Ты давно ему как кость в горле. Из-за Сьерры.
— Ты знал?
— Догадался. В то последнее лето ты так быстро исчезал по вечерам, что я сразу смекнул — встречаешься где-то с девушкой. Но вот ведь что странно. Если у парня есть девушка, ему хочется ею похвастаться, попасться на глаза. Но тебя я никогда ни с кем не видел. Вот и решил, что, должно быть, эта девушка с холмов. Потом ты исчез сразу после объявления о помолвке Сьерры. Но все равно, это были лишь догадки. Всякий раз, когда я был в городе, она спрашивала, не слышал ли я что о тебе. Вот тогда я и понял! Иногда она переходила улицу или заходила в магазин, только чтобы спросить.
— Почему ничего не говорил?
— Не мое дело.
Мэтт нахмурился:
— Так ты поэтому попросил ее дать мне работу?
— Ей была нужна твоя помощь, тебе — работа. А я пообещал тебе давным-давно, что ты найдешь работу здесь. Но все дело в том, что я передал ранчо внуку. Я и решил: если дело зайдет дальше, это ваши проблемы. В свахи не гожусь, если ты это имеешь в виду.
— Я ее любил, а она взяла и вышла замуж за Бена. Она не такая, как другие. Все произошло случайно. Я никогда не заглядывался на холмы, Сэм. Да и никто оттуда не производил на меня впечатления. До Сьерры. А теперь все снова повторяется.
— И ты боишься, что она опять тебя разочарует?
— Ты ведь знаешь, какой была моя жизнь. Потом я подумал, что нашел что-то хорошее, чистое, что станет моим навсегда. Такого со мной никогда не было. Я всю жизнь с кем-нибудь делился. Надоело! А Сьерра заставляла меня чувствовать себя живым настолько глубоко, что было даже больно. И вдруг все исчезло…
— Ну, а теперь у тебя появился второй шанс? Это не часто бывает. Ты же знаешь, что такое давление отца. Отец Сьерры тоже держал ее в ежовых рукавицах. Считаю, он поступил мерзко, запретив матери девочки видеться с ней.
Мэтт удивленно уставился на него:
— Тут ты ошибаешься. Мать Сьерры умерла, когда она была совсем крошкой…
— Может, сейчас и умерла, но она была очень даже жива года два после того, как Росс с дочкой переехали сюда из Браунсвилля. Хорошенькая брюнетка — она выглядела почти так же потрясающе, как сейчас Сьерра. Вот только волосы у нее были длинные-длинные, всю спину закрывали. Она подошла к этой двери, спросила, в этом ли городе живет Уилльям Росс. Она очень нервничала. Мне даже показалось, что она перебралась через Рио-Гранде нелегально. Она так тихо говорила, что приходилось наклоняться, чтобы ее расслышать. Мне кажется, она стеснялась своего английского и успокоилась, когда я перешел на испанский. Сказала, что приехала навестить свою маленькую дочь, и показала мексиканскую куклу, которую привезла ей в подарок. Я объяснил, как найти дом Росса, но потом узнал, что он не пустил ее дальше калитки. Думаешь, чего он завел себе такую охрану? Да не воров он боялся! Если хочешь знать, я считаю, что это просто позор! Думаю, он уверил дочь, что ее мать вроде ведьмы, чтобы Сьерра ее не искала. Мне и в голову не приходило, что он сказал ребенку, будто ее мать умерла.
Мэтт кипел от возмущения. Судя по всему, Сьерра и представления не имела, какой на самом деле тиран ее отец. Почему он не хотел, чтобы Сьерра видела мать? Как мог он сказать дочери, что ее мать мертва, когда она стучалась у их калитки? Никто не имеет права разлучать людей, которые хотят быть вместе. Никто! Мэтт в сердцах пнул колесо коляски.
— Сьерра всегда думала, что отец слишком ее любит. А он врал ей всю жизнь. Она хотела поехать в Мексику, найти могилу матери. Поехала бы, возможно, встретилась бы с ней. Не удивительно, что папочка убедил ее в опасности такого путешествия. Понимал: узнай Сьерра правду, гнев даст ей силы вырваться из-под его контроля.
— Ты ей скажешь?
Мэтт поколебался.
— Нет, — наконец произнес он. — Не я должен говорить. Да и не могу я! Она же вообще потеряет веру в людей. Несмотря ни на что, Сьерра любит отца и верит, что он тоже ее любит. У нее есть право на правду, но пусть она услышит ее не от меня.
Мэтт мысленно поклялся добиться того, чтобы Уилльям Росс признался сам. Он так погрузился в свои мысли, что почти пропустил следующий вопрос Сэма.
— Так ты побреешься? — Когда Мэтт, так яростно полирующий коляску, что едва не сдирал краску, не ответил, старик покачал головой. — Не имеет значения, — пробормотал он. — Всему свое время.
— Ты уверена, что не передумала? — спросил Мэтт, искоса взглядывая на Сьерру в темной кабине пикапа.
— Это же моя идея, — возразила она.
Сьерра сидела, откинув голову на спинку сиденья, и выглядела спокойной и такой же прелестной, какой, по воспоминаниям Мэтта, была много лет назад. Кабину наполнял легкий аромат ее духов, и Мэтт ощутил томление в паху. По крайней мере, сегодня она принадлежит ему. Мысль о том, что он будет снова любить ее, отвлекала от дороги. Трудно было выбросить ее из головы.
— Ты будешь умолять вернуть тебя в теплую постельку задолго до утра, — предсказал он.
— Посмотрим, — возразила она. — Я круче, чем ты думаешь. Куда мы едем?
— Сюрприз.
— Да мне все равно. Просто хочу быть с тобой, Мэтт. Ты ведь мне веришь, правда?
— Верю. Ты считаешь, это удачная мысль, отпустить сына с отцом в Нью-Йорк?
— Уверена, они там неплохо развлекутся. Боюсь только, как бы старик не перестарался. Не хочу, чтобы Уилл вырос и решил, что ключ к счастью — в деньгах. Мне думается, отец хочет таким образом с нами помириться.
После рассказа Сэма Мэтту было трудно поверить, что Уилльям Росс может что-то сделать не из корыстных побуждений. Но он промолчал.
— Давай сегодня не будем говорить ни об отце, ни о твоей семье, хорошо? — попросил он.
— Ладно. — Она протянула руку и погладила его по заросшей щеке.
Мэтт улыбнулся и остановил машину.
— Приехали.
— Тьма-тьмущая. Где мы?
Он спрыгнул с подножки.
— Во владениях Сэма. Пошли.
Он обошел машину и помог ей вылезти.
— Я слышу, близко вода. Мы ведь у ручья, Мэтт?
— У меня есть фонарь, — сказал он, копаясь в вещах.
Мэтт включил фонарь и посветил вокруг. Сьерра увидела в нескольких футах палатку.