Pity would be no moreIf we did not make somebody poor;And Mercy no more could beIf all were as happy as we.And mutual fear brings peace,Till the selfish loves increase:Then Cruelty knits a snare,And spreads his baits with care.He sits down with holy fears,And waters the ground with tears;Then Humility takes its rootUnderneath his foot.Soon spreads the dismal shadeOf Mystery over his head;And the caterpillar and flyFeed on the Mystery.And it bears the fruit of Deceit,Ruddy and sweet to eat;And the raven his nest has madeIn its thickest shade.The Gods of the earth and seaSought thro' Nature to find this tree;But their search was all in vain:There grows one in the Human brain.
Человеческая абстракция.
Перевод С. Маршака
Была бы жалость на земле едва ли,Не доводи мй ближних до сумы.и милосердья люди бы не знали,Будь и другие счастливы, как мы.Покой и мир хранит взаимный страх.и себялюбье властвует на свете.и вот жестокость, скрытая впотьмах,На перекрестках расставляет сети.Святого страха якобы полна,Слезами грудь земли поит она.и скоро под ее зловещей сеньюРостки пускает кроткое смиренье.Его покров зеленый распростерНад всей землей мистический шатер.и тайный червь, мертвящий все живое,Питается таинственной листвою.Оно приносит людям каждый годОбмана сочный и румяный плод.И в гуще листьев, темной и тлетворной,Невидимо гнездится ворон черный.Все наши боги неба и землиИскали это дерево от века.Но отыскать доныне не могли:Оно растет в мозгу у человека.
Человеческая сущность.
Перевод С. Степанова
Когда не станем обирать,Не нужно будет подавать —Ни голода, ни жажды,И будет счастлив каждый.На Страхе держится покой,На Себялюбии — разбой,А ковы БессердечьяВ душе плодят увечья.В тисках запретов и препон