Анна улыбнулась:
— Робби всегда меня сопровождает по пятницам. Он вырос в деревне.
Артур нахмурился. Робби, хоть он и отличался высоким ростом, было не больше восемнадцати, и он наверняка не смог бы защитить ее от опасности.
Сатана и все черти ада! Ведь идет война, будь она неладна! О чем думает этот треклятый Лорн, позволяя дочери бродить где попало?
Артур повернулся к брату:
— Я отвезу брата Джона в Обан, а ты вернешься в замок с леди Анной.
О Господи! Он увидел, как брат прищурился, и понял, что снова совершил ошибку. Анна заставила его вести себя глупо, говорить, не думая о последствиях. Он только что отдал распоряжение старшему по званию, своему начальничку. Прежде он не совершал подобных ошибок.
— Я отвезу монаха, — сказал Дугалд, и в голосе его зазвенела сталь, — а ты можешь сопровождать леди Анну.
Упомянутая леди, похоже, почувствовала натянутость, возникшую между братьями.
— Никому не надо меня провожать. У меня прекрасная защита.
Артур снова почувствовал, что его загнали в угол. Он знал своего брата: Дугалд будет стоять на своем и нипочем не отступит. Артур усомнился в его авторитете, и он не мог уступить брату. Ни за что! Если кому- то предстояло ее сопровождать, то этим кем-то должен был стать он.
Но это лишит его возможности узнать, не может ли монах быть одним из посредников Лорна. И в то же время он не мог позволить Анне уйти. Весьма вероятно, что с ней все будет в порядке. Весьма вероятно!
Дни стояли длинные. Она вернется в замок еще засветло.
Артур сжал кулаки, потому что его охватило ощущение потери, проигрыша и разочарования.
— Не сомневаюсь, что вы прекрасно защищены, — сказал он, щадя юношескую гордость ее телохранителя. — Но я сочту за честь проводить вас обратно в замок миледи.
Анна вовсе не была рада его видеть. После долгих недель, когда он ее избегал и старался покинуть при первой возможности, теперь этот своевольный человек решил стать ее надежным защитником?
Она неосознанно прижала к себе корзинку. Сэр Артур был на диво наблюдателен, и ей следовало что-нибудь придумать, чтобы отвлечь его.
— Пойдемте, если настаиваете.
Она повернулась и направилась по тропинке.
Однако Артур остановил ее, удержав за локоть. Сердце Анны на мгновение остановилось, а потом забилось с новой силой. Он не слишком крепко сжимал ее локоть, но каждый из пяти пальцев будто прожигал кожу.
Анна сказала себе, что преувеличила свой интерес к нему и реакцию на его прикосновение. Но это было не так. Почему именно он? Ее тяга к нему была необъяснима.
— Где ваша лошадь? — спросил он. — Замок в другой стороне.
— Я не собираюсь возвращаться в замок. Мне надо посетить еще кое-кого из сельчан.
— Скоро стемнеет.
Лицо его стало мрачным.
Анна осторожно высвободила локоть.
— До темноты еще по крайней мере часа четыре. Полно f времени.
И прежде чем он успел возразить, она пошла по тропинке, кратким кивком попрощавшись с братом Рори, монахом и сэром Дугалдом.
Сэр Артур последовал за ней. И всю дорогу он был мрачен и суров.
Они посетили еще три дома. В первом жил Малколм, воин, потерявший в бою правую руку.
Следующий дом принадлежал деревенской целительнице Афрейг, которой Анна привозила целебные травы, собранные ею в лесу возле замка Данстаффнэйдж.
А самый важный визит к ее недавно овдовевшей подруге Бет, которая осталась с пятью детьми, Анна оставила напоследок.
Она надеялась, что сэру Артуру наскучит ее болтовня с подругой и он найдет себе другое занятие, но похоже, его удовлетворяло то, что он сидел возле двери в обществе Робби и ждал. Он наблюдал за ней слишком напряженно, слишком внимательно, будто подозревал о ее намерениях.
Анна видела, как старшие дети Бет играют в мяч, подбрасывая его ногами. Вдруг игра прекратилась, и Анна повернулась к сэру Артуру:
— Похоже, их мяч снова попал на крышу амбара и застрял там. Не станете возражать…
— Я его достану, — вмешался Робби, вскакивая с места, будто только и ждал сигнала, чтобы покинуть дом.
Анна подавила улыбку. Результат был ожидаемым, но за мячом она хотела отправить другого человека.
— Я думаю, нам пора в путь.
Она встала с места с намерением вернуть Бет ее спящую девочку. Но тотчас же ее посетила другая мысль, и Анна поспешила подавить улыбку, появившуюся на губах. Она придумала, как отвлечь сэра Артура.
— Я чуть не забыла, — сказала она Бет. — Я привезла тебе пироги.
— А у меня есть для тебя свежие сахарные булочки, — сказала Бет.
Прежде чем Артур догадался о ее намерениях, Анна положила спящую малютку ему на колени и взяла в руки корзинку.
Лицо Артура выразило такую крайнюю степень ужаса, что Анна едва не расхохоталась.
Он тотчас же сделал попытку вернуть ей младенца.
— Я ничего не понимаю в…
— Тут нет ничего сложного, — сказала Анна сладким голоском. — Одной рукой придерживайте головку, вот так, а другой — тельце. И все будет в порядке.
Доблестный рыцарь с мольбой посмотрел на Анну.
— Покачайте ее немного, — ободрила Анна Артура, испытывая к нему некоторое сочувствие. — Малышка это любит. Мы не задержимся.
И с этими словами она последовала за Бет в дальний конец комнаты, где находилась кухня.
И Кейт, да благословит Господь этого маленького ангела, отлично справилась со своей ролью. Ее слабые всхлипывания, за которыми послышались более громкие жалобы, отвлекли Артура, и подруги смогли произвести мгновенный обмен.
Ко времени, когда Бет вернулась, чтобы взять ребенка, сэр Артур выглядел так, будто его протащили через всю преисподнюю вслед за колесницей сатаны.
— Ну, все было не так уж скверно? Да? — сказала Анна, когда они выходили из маленького коттеджа.
Сэр Артур подозрительно прищурился. Вид у него был такой, будто ему очень хотелось ее задушить.
Анна попрощалась с детьми и пообещала скоро проведать их вновь. Робби привел лошадей, и вскоре они тронулись в путь.
Анна сознавала, что упускает удобный случай узнать о сэре Артуре как можно больше, но ее утомил долгий день, проведенный в деревне, и, если уж быть честной, она была не в том настроении, чтобы опять потерпеть поражение и у снова быть отвергнутой.
Эта странная минута в доме Бет заставила ее почувствовать себя… уязвимой. Она не хотела думать о нем таким образом. Ей не хотелось заблуждаться. Она решила всего лишь наблюдать, как просил ее отец, а вовсе не гоняться за ним.
Первые несколько миль они проехали гуськом, но дальше дорога расширялась, поэтому сэр Артур изменил свою позицию и оказался рядом с ней.
Когда он заговорил, она удивилась. Неужели он решил побеседовать с ней? Это было впервые.
— Почему вы это делаете?
Она посмотрела на него с недоумением и он продолжил: